Integración de la mayordomía religiosa y tradicional en la gestión del Patrimonio Mundial de los Sitios Sagrados y Rutas de Peregrinación en las Montañas Kii, Japón

Full Solution
Pilgrimage route in the Kii Mountains, Mie Prefecture
Fumihiko Ito

Los Sitios Sagrados y Rutas de Peregrinación de las Montañas Kii fueron inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial en 2004, bajo los criterios (ii), (iii), (iv) y (vi). El bien incluye partes del Parque Nacional Yoshino-Kumano y el núcleo de la Reserva de la Biosfera de la UNESCO Monte Odaigahara, Monte Omine y Osugidani, y Lugares de belleza escénica, Sitios históricos, Tesoros nacionales y Monumentos naturales que están protegidos por la Ley para la protección de los bienes culturales. El bien está compuesto por los núcleos de 3 de las religiones más importantes de Japón: el sintoísmo en Kumano-Sanzan, el budismo Shingon en Koyasan y Shugendo en Yoshino y Omine, y las rutas de peregrinación que las conectan. La gestión de un bien tan complejo donde los valores naturales y culturales y los sistemas de protección se interrelacionan se basa en su valor sagrado y la administración continua de las comunidades religiosas y locales presentes en el área.

Last update: 05 May 2021
4949 Views
Contexto
Défis à relever
Sequía
Inundaciones
Degradación de tierras y bosques
Cambios en el contexto socio-cultural

La conservación del bien presenta un desafío de gestión debido a su complejidad: ubicado en 3 prefecturas adyacentes y sobre varias capas de protección para los diversos recursos naturales y culturales, requiere la coordinación de una variedad de partes interesadas.

 

Esta propiedad contiene 3 montañas sagradas para las 3 principales religiones de Japón. La coordinación de los diferentes cuerpos religiosos es un desafío clave.

 

Cada uno de los cuerpos religiosos está a cargo de los bosques primarios y otros bosques dentro de su área. Estos deben gestionarse de forma continua. El mantenimiento de los bosques secundarios que rodean los bosques primarios, los santuarios religiosos y las rutas de peregrinaje es igualmente importante.

 

Las rutas de peregrinaje que no están bajo el control de estos grupos religiosos, pueden rápidamente cubrirse de maleza y árboles caídos si no se vigilan, haciéndolas inaccesibles para los peregrinos y turistas.

Scale of implementation
Local
Subnacional
Ecosystems
Agroforestry
Bosque templado caducifolio
Bosques siempreverde templado
Piscina, lago, estanque
Río, corriente
Buildings and facilities
Tema
Gobernanza de las áreas protegidas y conservadas
Actores locales
Conocimientos tradicionales
Cultura
Forest Management
Turismo
World Heritage
Ubicación
Mie, Japan
Asia del Este
Procesar
Summary of the process

El establecimiento de una estructura de gobierno transfronteriza para el bien de Patrimonio Mundial (BB1) permitió la cooperación entre los diferentes cuerpos religiosos, que siguen siendo autónomos en la gestión de sus lugares sagrados (BB2). Los bosques y templos a cargo de los cuerpos religiosos están conectados por rutas de peregrinaje, que son conservadas tanto por el gobierno como por las comunidades locales, porque existe una gran variabilidad en su propiedad. El mantenimiento de todos estos elementos naturales y culturales de la propiedad se basa en su valor espiritual, no solo para las instituciones religiosas a cargo, sino también para las comunidades locales que habitan estas áreas. Tanto la tradición de mantener las rutas de peregrinaje (BB4) como la conservación comunitaria de los bosques secundarios (BB3) se conectan con la tradición cultural japonesa de la custodia de la naturaleza.

Building Blocks
Estructura transfronteriza para la gobernanza del bien de Patrimonio Mundial

Además de contener el patrimonio cultural designado en virtud de la Ley para la Protección de los Bienes Culturales ejecutada por la Agencia de Asuntos Culturales, el bien contiene áreas que conforman el Parque Nacional Yoshino-Kumano cuya administración está a cargo del Ministerio de Medio Ambiente y las 3 prefecturas relacionadas: Wakayama, Nara y Mie, y sus autoridades locales. El Consejo de las Tres Prefecturas para los Sitios Sagrados del Patrimonio Mundial y las Rutas de Peregrinación en las Montañas Kii, se estableció para la nominación a la Lista del Patrimonio Mundial, y después de la inscripción, está a cargo de coordinar las acciones de conservación y desarrollar el plan de gestión. Los gobernadores de las 3 prefecturas actúan como presidentes y vicepresidentes, mientras que los alcaldes y jefes de educación de los municipios actúan como miembros del consejo. La Agencia de Asuntos Culturales participa como observadora. La protección de los bienes culturales se lleva a cabo en cooperación con el departamento de protección de los bienes culturales y desarrollo regional de cada prefectura y el responsable del municipio. Además, el Consejo cuenta con el asesoramiento de un comité científico formado por expertos de varios campos.

Enabling factors

El gran interés de las 3 prefecturas y del gobierno en inscribir el paisaje cultural de las montañas Kii en la Lista del Patrimonio Mundial permitió el establecimiento de una asociación entre las prefecturas y las instituciones gubernamentales a cargo de la conservación con el fin de desarrollar la nominación.

Lesson learned

De acuerdo con las recomendaciones del Comité del Patrimonio Mundial en el momento de la inscripción, las 3 prefecturas formularon un plan integral de gestión de la conservación y establecieron un sistema en el que los 3 consejos de las prefecturas toman la iniciativa en la conservación y la gestión. Este sistema tuvo un gran impacto en la forma en que varias prefecturas de Japón nominaron otros sitios para su inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial y gestionaron su conservación como Fujisan, lugar sagrado y fuente de inspiración artística (Monte Fuji).

Autonomía de los cuerpos religiosos en la gestión de sus lugares sagrados (bosques y templos)

Duranto todo el proceso a través del cual lugares sagrados en las montañas Kii fueron designados como patrimonio cultural y patrimonio natural (como parte de un parque nacional), y luego incluidos en la Reserva de la Biosfera, para finalmente formar parte del bien de Patrimonio Mundial, se concedió a los cuerpos religiosos oficialmente su protección y gestión siguiendo los conocimientos tradicionales transmitidos durante siglos, basados ​​en creencias religiosas y valores sagrados. Por ejemplo, debido a su carácter sagrado, los bosques primitivos se han conservado bajo estrictas prohibiciones de tala por parte de las diferentes comunidades religiosas. Los paisajes montañosos son interpretados como "mandalas" materializados por los budistas Shingon, y los practicantes de Shugendo reproducen los "mandalas" haciendo peregrinaciones y realizando sus prácticas ascéticas en estos entornos naturales. Para los peregrinos, las montañas Kii representan el paraíso en la tierra. Otro ejemplo es el bosque sagrado de Nachi que ha sido designado como “monumento natural” por la Ley de Protección de los Bienes Culturales, y el manejo lo ha hecho el santuario sintoísta Kumano Nachi, como parte de su lugar sagrado. La cascada de Nachi se considera sagrada. Esto significa que las aguas sagradas no se pueden tocar ni desviar.

Enabling factors
  • Prácticas culturales persistentes, conocimientos tradicionales y locales basados en la creencia de lo sagrado de la naturaleza.
  • La protección legal bajo la Ley de Protección de los Bienes Culturales y la Ley de Parques Naturales están diseñadas para relegar y mantener la relación tradicional naturaleza-humano sin imponer marcos que sean incompatibles con la protección basada en la religión.
Lesson learned
  • La sacralidad ha protegido los bosques primitivos de las montañas Kii durante más de 1.000 años y lo sigue haciendo. Permitir que la administración religiosa continúe practicando sus tradiciones de conservación forestal facilita el proceso de conservación.
  • Importancia de la salvaguardia de los conocimientos tradicionales y los valores espirituales de la población local para proteger continuamente los bosques primitivos.
Continuación de la conservación comunitaria tradicional de los bosques secundarios

La mayoría de las áreas boscosas de las montañas Kii se han plantado porque esta área ha sido tradicionalmente un lugar para la tala. Los árboles se talan cada 50 a 100 años y, después de la tala, la gente planta árboles pequeños. Esta estrategia de tala tradicional se realiza desde el siglo XVI bajo una técnica tradicional como la recolección de semillas, la siembra, la densidad de siembra, el aclareo y la tala, especialmente en el condado de Yoshino, prefectura de Nara, donde los cerezos son característicos. La prefectura de Nara también ha introducido un impuesto para la conservación del medio ambiente forestal y está trabajando con voluntarios y organizaciones privadas a través de sus municipios para talar bosques abandonados. Los bosques abandonados se han replantado con árboles latifoliados en lugar de coníferos como el cedro y el ciprés, aptos para la silvicultura, y los bosques mixtos de coníferos y latifoliados se están convirtiendo en bosques libres de intervención humana. Paralelamente a la plantación y cosecha de árboles tradicionales, se trata de mantener los bosques y el paisaje forestal de las montañas Kii de una manera sostenible.

Enabling factors
  • La tala tradicional realizada desde hace siglos y su continuidad.
  • Apoyo del gobierno y otras autoridades relevantes para continuar con esta tradición.
Lesson learned
  • En los últimos años, el número de trabajadores forestales ha ido disminuyendo debido a la reducción de la demanda de madera, el aumento de los costos y la falta de sucesores. El número de bosques abandonados ha ido en aumento, lo que ha sido el principal motivo del control de la densidad de plantación. Esto ha provocado cambios en la ecología forestal, erosión del suelo por mala maleza, favoreciendo deslizamientos de tierra, inundaciones, sequías y otros peligros que provocan desastres.
  • La reciente promoción de las energías renovables ha llevado a la construcción de instalaciones de energía solar y eólica. Esto ha llevado a una deforestación a gran escala y existe la preocupación de que esto pueda afectar la preservación del Patrimonio Mundial. Es necesario establecer un sistema de recopilación de información sobre la construcción de estas instalaciones y coordinar previamente, como la elaboración de directrices, para asegurar la convivencia con el Patrimonio Mundial.
Conservación participativa de caminos de peregrinación

Dependiendo de su ubicación, las rutas de peregrinación son propiedad de particulares, gobiernos locales o nacionales que se encargan de su mantenimiento. En la restauración, conservación y mantenimiento de algunas de las rutas de peregrinaje participan habitantes locales y organizaciones sin fines de lucro. Por ejemplo, muchas sociedades de preservación están activas en la ruta de peregrinaje de Iseji, donde realizan actividades diarias de limpieza en los pasos de montaña donde quedan caminos antiguos. También colaboran con las patrullas después de los tifones y las fuertes lluvias. Estas actividades se registran en un informe y se presentan a la respectiva Junta de Educación de la Prefectura a través de la respectiva Junta Municipal de Educación.

Enabling factors
  • La cultura japonesa hace hincapié en el cuidado del espacio público y el beneficio de la comunidad en su conjunto, además de apoyar una fuerte identificación y cuidado del medio ambiente.
  • Apoyo del gobierno y otras agencias para facilitar la participación ciudadana en actividades de voluntariado, como la recolección y distribución de donaciones.
Lesson learned
  • El gobierno coopera con los ciudadanos que inicien actividades de voluntariado.
  • En la propiedad del Patrimonio Mundial, algunas de las actividades necesitan un permiso. Esto es algo que los voluntarios y el gobierno deben confirmar de antemano.
Impacts

1. Impactos medioambientales:

  • Conservación efectiva y continua de los bosques primarios. Por ejemplo, el Bosque Primordial de Nachi es uno de los bosques de laurisilva más representativos de esta región, con una superficie de 32 hectáreas. Es un bosque valioso no sólo por la densa capa de árboles altos como el ciprés japonés (Hinoki-Chamaecyparis obtusa), el chinquapin japonés (Tsuburaji-Castanopsis cuspidata) y el roble azul japonés (Urajirogashi- Arhopala japonica o Quercus salicina), sino también debido a la abundancia de plantas del suelo del bosque como helechos y enredaderas. Otro ejemplo es el Bosque Primordial de Bukkyogatake, uno de los picos más altos de las Montañas Omine, con una superficie de 9 hectáreas, que está compuesto por coníferas de hoja perenne como el bosque Veitch de origen subalpino.

2. Impactos económicos y medioambientales: 

  • Uso sostenible de los bosques secundarios 
  • Desarrollo turístico sostenible 

3. Impactos sociales:

  • Cohesión comunitaria
  • Conocimientos tradicionales protegidos
  • Salvaguarda de las prácticas culturales y religiosas locales y tradicionales
Beneficiaries

Comunidades locales, devotos de cada religión, peregrinos, visitantes

Sustainable Development Goals
ODS 11 - Ciudades y comunidades sostenibles
ODS 15 - Vida de ecosistemas terrestres
Story
Mie Prefecture
Removal of covered soil after typhoon
Mie Prefecture

Como funcionario de la prefectura, estoy involucrado en la preservación del sitio de Patrimonio Mundial. Uno de los momentos más inolvidables de mi carrera es el desastre del tifón de 2011.
El 4 de septiembre, un tifón azotó la zona: se destruyeron ferrocarriles, se cortaron las carreteras nacionales y se produjeron deslizamientos de tierra en muchas partes de las montañas Kii. Particularmente grave fue el daño a las rutas de peregrinaje.
El 7 de septiembre, recibimos una llamada telefónica de un funcionario de la ciudad informando de daños al sitio del Patrimonio Mundial. En medio del desastre, todavía estaban haciendo rondas para evaluar los daños, también por la ruta de peregrinaje. Juntos enviaron la información a la oficina del gobierno de la prefectura, ubicada a 100 kms.
El 8 de septiembre se abrió al tráfico en la carretera nacional. Conduje hasta el sitio del Patrimonio Mundial. Los voluntarios habían comenzado a limpiar la ruta de peregrinación y quitar los árboles caídos.
También fue arrastrado un árbol enorme que era el símbolo de la isla sagrada en el río. El propietario, el sacerdote del santuario, se ofreció a restaurarlo plantando árboles.
También hubo daños en los bosques secundarios que rodean la ruta de peregrinación perteneciente a la zona de amortiguamiento del bien del Patrimonio Mundial, y que son mantenidos por los propietarios y la asociación forestal. Se ofrecieron a quitar los árboles caídos y plantar árboles jóvenes.
Mientras tanto, pude negociar con el gobierno nacional para proporcionar fondos para el plan de restauración de las grandes áreas afectadas.
Después de un tiempo, el funcionario del ayuntamiento que me llamó por primera vez me dijo: "Me encantaría estudiar el concepto de Patrimonio Mundial. Me gustaría poder hacer un mejor trabajo para proteger el sitio del Patrimonio Mundial". Hablé con los compañeros con los que estábamos discutiendo la restauración del sitio y decidimos realizar un taller para reunir a personas de las 3 prefecturas, el municipio y el gobierno nacional, estos talleres continúan después de 10 años.
Los "Sitios Sagrados y Rutas de Peregrinación en las Montañas Kii" están protegidos por los esfuerzos de muchas personas: las 3 prefecturas, municipios, voluntarios, líderes religiosos y silvicultores. La protección se logra mediante el diálogo, el aprendizaje mutuo y la cooperación entre las partes. No debemos olvidar los esfuerzos de todas esas personas. (Fumihiko Ito, prefectura de Mie)​

Conectar con los colaboradores
Other contributors
Maya Ishizawa
ICCROM-IUCN World Heritage Leadership