İçerik, doğal yarasa habitatlarının yakınında yaşayan topluluklar için genel olarak uygulanabilir ve erişilebilir olacak şekilde geliştirilmiştir. Kavramlar genel olarak uygulanabilir olsa da, resimler ve metinler de yerel olarak uygun olması için belirli yerel kültürel bağlamlara uyarlanmıştır. Resimli kitabın içeriği, yerel paydaşlar ve konu uzmanları tarafından en alakalı olarak belirlenen konuları ele alan 6 temel modüle bölünmüştür. Modüler format, çeşitli ekiplerin farklı sunum bağlamlarına (örn. kısa toplantılar, çok günlük çalıştaylar) ve farklı risk yapılarına (örn. avcı topluluklar, yarasa turizmi olan veya olmayan topluluklar) uyum sağlayabilmesi için ayrılmaz bir parçaydı. Köyün ileri gelenleri veya toplum sağlığı temsilcileri gibi güvenilir toplum liderleri, söylentiler ve dezenformasyonla mücadelede güçlü yerel aktörler olarak hizmet verdikleri için moderatör rolünü en iyi şekilde yerine getirebilecek kişiler olarak belirlenmiştir.
Yarasa kitabının içeriğinin yerel kültürü doğru bir şekilde temsil ettiğinden emin olmak için yerel liderlerden ve paydaşlardan girdi ve yönlendirme alınmıştır. Uluslararası PREDICT ekibi ile yerel aktörler arasında kurulan ilişkiler, dünya çapında çok sayıda ülkede başarılı çeviriler yapılmasını ve toplum tarafından benimsenmesini sağladı.
Yarasa kitabında aktarılan kapsayıcı kavramlar küresel bilimsel çalışmalardan türetilmiş olsa da, bu bilgilerin iletişimi en iyi yerel bir dil ve format aracılığıyla yapılır. Metnin çevirisine ek olarak, resimler yerel toplumu temsil edecek şekilde güncellenmiş ve mesajın kolayca anlaşıldığından emin olmak için diyagramlar hakkında geri bildirim toplanmıştır. Yarasa kitabı aracılığıyla iletilen temel bilgiler, oluşturulmasında ve yönlendirilmesinde pay sahibi olduklarında topluluklar tarafından daha kolay güvenilmekte ve kabul görmektedir.