
特里菲尼奥地区生态环境服务补偿地方协定

La solución es una respuesta desde comunidades de escasos recursos, adyacentes a zonas de recarga hídrica, a la protección y conservación del bosque.Su propósito es establecer acuerdos voluntarios entre usuarios de agua y propietarios de bosque en vista de asegurar la oferta de agua.部分水塘与水的可利用性之间的联系,没有忽略水塘的其他生态服务。Una piedra angular de la solución es la contribución monetaria, voluntaria de los userarios del agua, en un primer tiempo de las comunidades, colectada en un fondo de compensación.同时,社区代表还与支持机构开展合作。comunidades y entidades de apoyo 共同确定了补偿机制,既有货币补偿,也有非货币补偿,作为对补偿基金的补充。El seguimiento y monitoreo de los mecanismos está a cargo de un consorcio de actores conformado entre comunidades y entidades de apoyo.
背景
应对的挑战
La Región Trifinio,donde se implementó la solución de forma piloto en 5 microcuencas,es una de las regiones del mundo, con mayor vulnerabilidad a los efectos del cambio climático。森林砍伐和自然资源的恶化,以及对环境犯罪的有罪不罚现象,都是不可忽视的问题。En muchas comunidades adyacentes a zonas de recarga hídrica, había en teoria organizaciones comunitarias.但在实践中,这些组织并不活跃,也没有与其他社区进行协调。A su falta de conocimientos técnicos para desempeñar funciones de administración de agua y saneamiento, se juntaban insuficientes capacidades organizacionales.同样,他们也没有意识到自己的行动对于确保水质的持久性的重要性。对资金短缺的住户来说,首先要支付水土保持服务费,然后再出资建立一个绿色基金,这似乎是一个很好的办法。La afirmación "el agua es gratuita, porque cae del cielo" demandó mucha atención.
地点
过程
过程概述
主角社区是那些一方面利用自然规律,另一方面与 "水 "所在地区进行日常互动的社区。La transferencia de conocimiento y sensibilización sobre la relación entre bosque y agua fue clave para asegurar respaldo y una real apropiación de la solución.El pilar de la solución son las organizaciones comunitarias.En muchos casos, el primer paso fue el fortalecimiento de capacidades para que pudieran desempeñar su papel original.此外,还为促进池塘所有者和水使用者之间的自愿协议提供了能力和支持。不过,这些社区并不具备补偿水塘潜在使用量所需的资源。El establecimiento de una red más amplia de actores para dar soporte a la protección del bosque, se hizo por medio de acuerdos institucionales.从补偿那些保护森林的人--包括这里的森林所有者和社区居民--的角度出发,我们与市政当局、社区和专业机构进行了协商。这些机构达成的协议为解决问题提供了可持续性和发展机会。
积木
水用户的自愿性和领导力
El empoderamiento y fortalecimiento de organizaciones comunitarias es la piedra angular de la solución.Se desarrollaron capacidades organizacionales y humanas para que comunidades limítrofes de áreas de recarga hídrica sean forjadores y protagonistas claves de la protección del bosque.Primero se identificaron organizaciones comunitarias ya constituidas con un mandato representativo, y vinculadas al manejo de recursos naturales y el agua.通过 "学习-实践 "的方法,各组织在行政管理、组织和技术等方面都得到了加强。从确保用户用水安全的角度看,资源的增加和能力的加强是促进社区对其认可(合法性)的关键。Este respaldo facilitó los acuerdos a nivel de las comunidades para el efectivo pago del servicio de agua y la definición de una contribución adicional para un fondo de compensación.Adicionalmente, las organizaciones comunitarias son las facilitadoras de los acuerdos locales (usuario de agua - propietarios de bosque), y de la vinculación con entidades especializadas y de apoyo.所有参与方共同理解解决方案的目的是取得成功的关键。
有利因素
- Tomar en cuenta estructuras organizativas ya existentes y legítimas a nivel de las comunidades
- 提供技术人员,协助了解各地区的情况,并可定期与社区(在某些情况下非常陌生)进行交 流。
- 用于确保改善水质的资源(修复或安装水管)。
经验教训
- 这种 "学习-实践 "的方法产生了一种认同感、信任感,以及对包含生态环境服务补偿机制的程序的更大亲和力。
- El decidido involucramiento de mujeres y hombres, de varias edades, en puesto de toma de decisión dentro de las organizaciones comunitarias así como las nuevas estructuras creadas para el monitoreo de los mecanismos de compensación fue clave para la consolidación y la sostenibilidad del modelo.El tema estuvo así presente en todas los "universos" de las comunidades.
- 一旦获得能力,社区内的其他组织就会成为解决问题的中心,尤其是在保护鸟类方面。
- En cada microcuenca, el camino hacia la consolidación de la solución, o sea del buen funcionamiento de los mecanismos de compensación y su comité de monitoreo, ha sido diferente.Según factores facilitadores (por ej. capacidades establecidas en organizaciones comunitarias, experiencias previas, entorno organizacional) ha sido más o menos rápida.
提高对水土关系的认识
在社区中,人们普遍认为水是免费的,因为水从天空中流下。对水土关系的认识有助于传播知识和形成对水土关系的认识。Además fue clave para definir con la comunidad la cuota para servicio de agua, así como la contribución adicional para compensación.Sebajó en tres vertientes.
- 环境教育计划。Se colaboró con centros escolares para realizar actividades interactivas en fechas especiales (por ej. día internacional del agua) y giras a la microcuenca con niños, niñas y jóvenes.
- 传播计划。Se involucraron medios de comunicación locales y formadores de opinión identificados en las comunidades.这些媒体应邀参加了一些重要活动(划定区域、生物医学等),以确保获得更广泛的传播和有利的公众舆论。
- 横向宣传。通过与当地微型企业组织的对话,向所有感兴趣的人宣传保护的重要性,并提醒人们不要贪图小便宜。此外,参与性生物医学和社会医学以及可获得的数据和信息也有助于形成对这一过程的认识和正确评价。
有利因素
- 社区意见形成者(领导者)愿意支持解决方案
- 就微型社区的状况开展对话和反思
- 实现生物医学治疗的资源(物质、人力、资金)供应情况
经验教训
- La implementación de una estrategia de motivación, comunicación y educación ambiental orientada, en particular los usuarios del agua, fue clave para construir respaldo así como asegurar apropiación y sostenibilidad de la solución.建议在项目开始时就实施该方案,并将其与其他活动结合起来。
- La realización de mediciones biofísicas de forma participativa en las microcuencas detonó el interés colectivo, y una visible apropiación del proceso por las comunidades.
- 在一个试点微观环境中,从确保社区水土保持的角度来看,采取行动保护森林的紧迫性并不明显。Una gira de intercambio a otra zona, en la cual los habitantes sí vían escasez de agua, marcó un profundo cambio.
- 不同用户群体对水的不同使用方式的差异,使人们能够根据生活与水和环境的关系来确定感性认识和提供知识。这提高了用户的室内使用率和亲和力。
关于补偿机制的机构协议
生态环境服务补偿协议从地方层面出发,将生态环境服务纳入一个更大的范围。La combinación entre participación comunitaria y la inserción en una red de actores gubernamentales y de apoyo le da un significativo respaldo a los acuerdos negociados entre usuarios del agua y propietarios del bosque.Además, las compensaciones aportadas por las comunidades de escasos recursos, no cubren las demandas de compensación requeridas.En este sentido, las redes conformadas alrededor de los mecanismos permitieron la movilización de recursos adicionales (monetarios y no monetarios) para la compensación, y abrieron la opción a extender las contribuciones al fondo de compensación a cascos urbanos adyacentes.En la práctica se involucraron municipalidades, mancomunidades e institutos especializados, ya desde el inicio del proceso.Ya en el proceso de negociación de los mecanismos de compensación, contribuyeron con aportes claves como la exención de impuestos a propiedades inmuebles para propietarios de bosque.这些合作得到了机构协议的支持,它们具有法律效力。De estos surgieron comités de monitoreo de los mecanismos, conformados por las organizaciones comunitarias así como las entidades asociadas.
有利因素
- Interés por parte de entidades presentes en el territorio de vincularse a un iniciativa de protección del bosque
- Confianza en las capacidades de las comunidades para tomar un papel clave en el manejo de un fondo de compensación y el monitoreo de otros mecanismos de compensación
- 继续提供技术援助,尤其是对社区组织的援助
经验教训
- En las comunidades de escasos recursos en las cuales se trabajó, los aportes adicionales realizados por los usuarios del agua no fueron suficientes para responder a las demandas de compensación por los servicios ecosistémicos hídricos - por ej. de los propietarios de bosque.在补偿方面,Las aportaciones, aunque pequeñas, a un fondo de compensación, fueron no obstante la prueba de compromiso real para los otros actores involucrados (municipalidades, mancomunidades, institutos foreststales, etc.).
- 由于技术援助的持续时间,我们为新活动的实施提供了持续的支持,解决了一些疑难问题,并协助解决了一些问题。
- Colaboraciones con entidades de apoyo (por ej. ONG, proyectos de cooperación internacional) fueron muy beneficiosas para gestionar compensaciones puntuales: por ej. capacitaciones para prevención y control de incendios foreststales, plantones, material para cercar.Los mecanismos y su comité de monitoreo se mantuvieron no obstante independientes de éstas, en vista de no caer en dependencia.
影响
El más manifiesto impacto positivo de la solución que se irradia hacia los otros ámbitos, es elprofundo cambio de actituda nivel de las comunidades hacia el medioambiente y en particular el bosque.人们的态度发生了变化,既有对森林的赞美,也有对森林服务的认可,还有对森林恶化的担忧。El efecto es, en términos ambientales, una significativa reducción de la presión sobre los bosques (frontera agrícola, incendios forestes), y en algunos casos, lacreación o extensión de áreas protegidas.El fortalecimiento de capacidades, tanto a nivel individual como grupal, impactó positivamente eldinamismoy las ambiciones a nivel comunitario, sobre todo en vista de una gestión sostenible de recursos naturales.Cabe además destacar que el fortalecimiento de organizaciones comunitarias y la promoción de una sostenida participación comunitaria, aumentó lacohesión social, tanto en las comunidades mismas como entre comunidades que se asociaron.这极大地增强了社会凝聚力。在更具体的方面,社区一级的贡献为城市级联的贡献管理提供了范例。En un caso, ya se incluyó en la factura por servicios de agua un aporte al fondo de compensación de la microcuenca que abastece la zona urbana.
受益人
资源匮乏的地方社区与土地退化地区的联系
在试点的三个微型社区中,共有 17 个社区:
- 危地马拉 3 个,居民约 800 人;洪都拉斯 14 个,居民约 800 人。
- 14 en Honduras con aprox.
可持续发展目标
故事

"El proyecto nos dio un taller sobre el cobro de tarifas de agua, y allí vimos la necesidad del reglamento.¡Lo hicimos!En una reunión lo aprobó la comunidad.有了这项规定,我们的死亡率降到了零;我们成为了水之友协会(Juntas de Agua)。目前,有二十多个社区组成了马罗金微型水窖水管理者协会(ASMAR),它是微型水窖中与所有行动者联系在一起的最庞大的机构。Rigoberto Guerra,Sesesmil Primero(洪都拉斯马罗金微型水厂)水务委员会主席
Rigoberto Guerra 作为其所在社区的水和安全管理委员会主席,积极地参与了补偿机制的定义和实施,以确保马罗金微型水库的可持续管理。En las comunidades vecinas y en la suya, ya había habido intentos de implementar formatos para proteger el bosque.其结果是混杂在一起的;没有达成一个可持续的妥协。向资源匮乏的社区发出呼吁,在马罗金引起了广泛关注。对微型社区状况的参与性诊断大大提高了人们的认识:居民们认识到了微型社区的存在,并从自己的眼睛里看到了自己需要采取行动。Marroquín 的微型湿地非常零碎,主要原因是土地被用于农业生产,而且曾经出现过缺水的情况。Con esta firme base, se les hizo más fácil a las juntas de agua definir con todos los habitantes en asamblea general el canon por suministro de agua y el aporte adicional para el fondo de compensación.La conciencia ambientién creció en algunos propietarios de bosques, que voluntariamente aceptaron comprometerse a conservar sus bosques.除了获得认可之外,他们还获得了预防和控制森林火灾的能力和材料、用于重新造林的树木,并免除了对其财产的征税。Al buen ejemplo de las comunidades, siguió el casco urbano de Copán Ruinas, una de las municipalidades abastecidas por la microcuenca.科潘 Ruinas 的居民和商户直接向绿色基金缴纳水费。目前,Marroquín 的居民正在确定如何使用绿地基金(例如,对 bosque 的补偿)。