
用于综合利用土壤和管理水的可控和可操作仪器

Mediante una alianza interinstitucional para el diseño, desarrollo e implementación de los "Planes de Acción de Manejo Integral de Cuenca" (PAMIC), se ha creado un instrumento de planeación del territorio con una visión innovadora que usa al elemento agua como hilo conductor entre las unidades de manejo dentro de la cuenca.水文地质服务模型(表层水和沉积物截留潜力)可确定供应区和需求区,并通过与社区行动者的联合工作将其连接起来。
背景
应对的挑战
Dados los inevitables cambios en la política y la administración del gobierno mexicano, los cuales se dan después de cada elección presidencial de 6 años, es fundamental encontrar formas de asegurar que el instrumento de planificación, PAMIC, pueda trascender dichos ciclos y continuar siendo implementado por el seguimiento del gobierno en varios niveles.
有必要继续从民间社会组织和政府平台着手,在不同层面推动和实施《预防和打击腐败计划》,以保持、界定和使用该工具。Fomentar su carácter dinámico y operativo que ayuda a tomar decisiones en diferentes escenarios.
在业务上,我们的目标是在需要的地区增加 PAMIC 的数量。
地点
过程
过程概述
水是 PAMIC 的中心,是连接生态系统中不同行为者的指挥要素。El Bloque II "Creación de una visión compartida de la gestión de la tierra a través del agua" establece estas conexiones haciendo coincidir la demanda de servicios hidrológicos de los administradores del uso de la tierra con la oferta de dichos servicios desde la cuenca del río.Este bloque, a su vez, proporciona el incentivo para el Bloque III "Los elementos clave para la conservación de los ecosistemas también son antrópicos".其目标是在生态和可持续发展社区之间建立联系。El Bloque IV "Apoyo de instituciones locales y organizaciones de base", que coordina el apoyo vital de las Organizaciones No Gubernamentales y las Organizaciones de la Sociedad Civil locales, apoya estos dos bloques en la tutoría a largo plazo de comunidades locales.Finalmente, el apoyo de arriba hacia abajo lo proporciona el Building Block I "Gobernanza interinstitucional en diferentes niveles", que proporciona el marco de apoyo institucional en el que puede funcionar toda la solución.
积木
各级政府和机构间安排
在 PAMIC 的创建和发展过程中,与环境部门有关的多个政府机构齐心协力,共同设计了一个极具前瞻性和创新性的项目,该项目由三个联邦政府机构和一个私人基金共同发起。El INECC 负责协调计划的建设(PAMIC);la CONANP 负责支持 ANPs 的管理和运作;la CONAFOR 负责实施生物多样性基金的环境服务收费计划(PSA)。在这方面,古巴妇女联合会贡献了自己在管理融资方案方面的经验;通过这些机构间安排,形成了两个更多的基金来发挥效应。Además, el diseño de gobernanza y coordinación interinstitucional incluye un Comité Técnico del Proyecto que supervisa y dirige la operación del C6; una Unidad Coordinadora del Proyecto y dos Unidades Regionales de Proyecto, las cuales tienen la responsabilidad de la coordinación diaria en temas técnicos y logísticos.Este diseño de coordinación interinstitucional es parte esencial para generar mayores alcances en el ordenamiento del territorio buscando impactos colectivos.
有利因素
- 各机构之间的工作非常协调,对资金和管理工具的使用有明确的认识;
- 各机构对参与和贡献其经验以及通过其社会援助和补贴计划向特定地区提供支持的兴趣;
- 资金和机构资源充足。
经验教训
Los esfuerzos de coordinación interinstitucional se vieron beneficiados por la creación de un esquema de gobernanza policéntrica, entre niveles y actores.Dicho esquema, respaldado por acuerdos formales entre las instituciones participantes, ha establecido de manera transparente las "reglas del juego" para todos los demás actores involucrados en el proyecto a nivel regional y local.Este aspecto de formalidad institucional ha derivado, en la práctica, en un instrumento de planeación muy dinámico que fortalece la toma de decisiones y que ayuda a cada actor, desde el nivel en donde está trabajando, a aprovechar los diversos elementos de planeación y de manejo del territorio.此外,我们还看到,地方机构对领土管理进程的信心在不断增强。Por ejemplo, al mejorar las decisiones de las instancias gubernamentales para aterrizar recursos de sus programas.CONAFOR inició ya este camino incluyendo en sus criterios de prelación, favoreciendo a aquellas zonas que cuentan un PAMIC.Este criterio es tener capital para esquemas de conservación.
从水开始创建共同的领土愿景
为了促进不同子流域之间的连通性,包括生态和生产实践的连通性,我们寻找了一 个能将每个流域上半部分和下半部分的不同区域和行为者的动态联系起来的导体。在不同的次区域建立浅层水和沉积物截留潜能模型,可以确定排放者-受体-累积的关系,并由此开始将需要 SE 的区域(如人口、旅游区和酒店)和产生 SE 的区域(有森林覆盖的山区)之间的动态联系起来。从这一角度出发,我们与不同的行动者汇聚在一起,向他们介绍这两项服务所在地区的特征,并通过生成关键信息的方式进行宣传、a nivel productivo y de servicios hidrológicos, que los actores de gobierno y de asociaciones civiles, se vieran en el territorio y se preguntaran qué se hace, cómo se hace, y por qué.
有利因素
- Contar con una red de ONGs locales con gran experiencia de trabajo en el territorio para poder proporcionar tutorias y acompañamiento a los productores;
- 提供质量上乘的教学材料和适合当地社区的教学方法。
- 当地不同行为者和机构对进入进程的妥协和兴趣
经验教训
PAMIC 方法论中的内在联系已证明是引起政府机构和地方行动者兴趣的一个方面,因为它有助于识别在地方上工作的人,以便制定生产战略(如咖啡、茶叶)。此外,PAMIC 还促进了同一个社区的市政当局之间在水问题上的对话和认可。
生态保护的关键因素也是前史因素
PAMIC 作为各社区内各子单元之间领土整体规划的一部分,考虑到了当地的变化趋势,并致力于识别和保护生态环境中的关键要素,包括自然要素和历史要素。在 PAMIC 的理论中,保护并不意味着 "不破坏 "可拯救的生态环境、在 PAMIC 的理论中,"保护 "并不意味着 "不破坏 "可持续发展的生态环境,而是要弘扬和宣 传这样一种理念,即保护并不仅仅是保护自然生态系统或非传统植被,还包括恢复和利用可 以有效利用森林的实践和技术。这些做法也被视为生态环境的关键要素,是比单纯的保护更重要的做法。例如,农牧业管理并不意味着扩大牧场面积,而是将更多的管理集中在一个地区,这样,我们就能在同一个地区获得更好的收益和更小的影响。对生态环境和当地经济有益,因为这样可以更好地利用土地、土壤和环境服务。
有利因素
- 对可持续和社区管理所带来的社会和环境惠益的信心,以及对 "不破坏 "作为保护生态 系统的手段的看法的认识;
- Red de actores con conocimiento del territorio que apoyan el manejo integrado y el acompñamiento constante de los proeductores;
- 利用现有的合作社来创造、领导和管理现有的生产活动中的新技术和管理,这一点至关重要。
经验教训
- 人们通过领导管理决策,对 PAMIC 产生了好感,这一点也反映在领土上;
- 社区和生产者更愿意参与和实践自发组织的资源可持续管理活动,其中包括水;当他们认为自己的生产活动不会受到潜在危害时。Así mismo, cuando identifican al proyecto como una ventana de oportunidad para obtener acompañamiento y posible financiamiento para mejorar sus actividades productivas, el compromiso e interés por manejar sustentablemente el ecosistema aumenta;
- Para que este building block funcione adecuadamente, necesita de las Organizaciones de la Sociedad Civil (OSC) y Organizaciones No Gubernamentales (ONG) que trabajen con los producores de manera permanente.
支持在领土上存在的基地机构和组织
La coordinación del proyecto ha venido conformando una alianza con gobiernos locales, centros de investigación y organizaciones de base con presencia específica en cada una de las cuencas del proyecto para asegurar una comunicación directa con los productores y otros actores del territorio.由于当地的非政府组织网络,在向生产者介绍信息和结果的会议上产生了更大的影响,并将诊断结果与当地的实际情况进行了有效的对比。这种支持在当地的实例包括i) el manejo de intereses diferentes y de potenciales conflictos entre actores en el PN Cofre de Perote; ii) creación de sinergias por parte de las instituciones a nivel de gobierno, a través de sus programas de asistencia social, de subsidios, dirigidos a ciertos lugares que coinciden con el proyecto;iii) establecimiento de líneas de trabajo coordinadas desde nivel gobierno, desde ANP hasta las OSC; iv) coalición entre OSC podían tener más impacto en el territorio, reducir costos; aprovechar las diferentes capacidades de los diferentes actores y potenciar el impacto de las acciones.
有利因素
- Una red de ONGs suficientemente experimentadas para poder ofrecer capacitación práctica a los producores;
- Usar los niveles existentes de organización de las comunidades y productores, y las autoridades locales sobre los cuales construir las iniciativas, p. ej. asambleas ejidales, cooperativas pesqueras, unidades rurales de producción, etc.
- Fortalecer un sentido compartido de identidad y pertenencia entre productores, comunidades y autoridades locales;
经验教训
- Ha sido clave contar con una red de organizaciones de la sociedad civil que colaboran en el proyecto y desarrollan buenas practicas en el territorio, y han ayudado en tener un mayor impacto en los talleres en donde se ha presentado la información a los productores.
- Es esencial tener un buen manejo y coordinación de la red de ONGs para el desarrollo de capacidades de los diferentes actores en el territorio;
- Cada cuenca es diferente, por ello, contar con OSC y ONG como "socios" del proyecto, ha permitido tener una representación directa en los territorios y poder adaptar mejor los talleres y comunidades de aprendizaje de acuerdo a las caracteristicas de cada comunidad o región;
影响
La coordinación interinstitucional entre instancias gubernamentales clave del sector ambiental, junto con la participación de organizaciones nacionales e internacionales y organizaciones comunitarias ha fortalecido las de cooperación vias interinstitucional , y creado un precendente importante para manejo sustentable de los recursos hidricos y terrestres.
Con el PAMIC, la planación del territorio a nivel de cuenca goza de una visión de conectividad entre las zonas clave para la provisión de agua superificial y retención de sedimentos son conectadas con aquellas zonas que damandan dichos servicios;
La conservación de ecosistemas y fomento de practicas productivas sustentables proporciona mejores medios para la adaptación de las comunidades dentro de la cuenca;
Se ha asegurado un financiamiento de carácter permanente para un amplio número de ANP localizadas dentro de las cuencas con PAMIC;
Se ha logrado la coalisión de una red de NGOs locales para crear sinergias y ahorrar recursos humanos y economicos.
受益人
当局拥有一个可评估资源的可持续管理和生产者在 PAMIC 计划中的组织情况的规划工具;社区获得了改进生产实践的支持。
可持续发展目标
故事
在与环境部门政府机构--国家生态与气候变化研究所(INECC)、国家森林委员会(CONAFOR)、国家自然保护区委员会(CONANP)--、国家和国际组织--全球环境基金(GEF)--的机构间联盟中,C6 项目得到了墨西哥自然保护基金会(FMCN)以及大量基地和生产者组织的支持、通过创建 "昆卡综合管理行动计划"(PAMIC),C6 项目将墨西哥的领土管理提升到一个新的整合和管理运作水平。这些计划旨在通过集中行动来促进领土与民众之间的联系,从而保持和保护与提供水文气象服务相关的领土关键要素,并由此引爆适应气候变化的进程。Con esta idea, los PAMIC tienen las siguientes características : i) un enfoque relacional, para identificar la dinámica y las externalidades entre unidades de subcuencas, ii) ser espacialmente explicito, qué hacer y en dónde, y iii) la identificación de la relación oferta y demanda de servicios hidrológicos entre las unidades de subcuenca.
La modelación de servicios hidrológicos (i.e provisión superficial de agua y potencial de retención de sedimentos) permitió identificar zonas importantes en cada cuenca en función de estos dos SE.随后,这些区域与区域行动者共同提供的关于生产率、政府监管和社会经济进程的信息和感知相联系。 这促进了对区域的共同认识,并从这一点出发,共同探讨了问题的发生、发生的方式和原因。从这些问题入手,对优先开展的活动提出建议,以保持水文气象服务、保持森林和生产区(更好的实践)。
一个创新要素是寻求一种融资机制,以确保中长期经济资源的持久性。到目前为止,已有两个油气田拥有 PAMIC,另有五个正在开发中。