Интеграция религиозного и традиционного управления в управление святыми местами и паломническими маршрутами в горном массиве Кии, Япония
Священные места и паломнические маршруты горного хребта Кии в Японии были включены в Список всемирного наследия в 2004 году в качестве культурного ландшафта по критериям (ii), (iii), (iv) и (vi). Этот объект включает в себя часть национального парка Ёсино-Кумано, охраняемую территорию II категории МСОП, ядро биосферного заповедника ЮНЕСКО "Горы Одайгахара, Омине и Осугидани", а также живописные места, исторические объекты, национальные сокровища и природные памятники, которые охраняются в соответствии с японским законом о защите культурных ценностей. В его состав входят ядра трех наиболее значимых религий Японии: синтоизма в Кумано-Сандзан, буддизма сингон в Коясане и сюгэндо в Ёсино и Омине, а также соединяющие их паломнические маршруты. Управление таким сложным объектом, где природные и культурные ценности и системы защиты взаимосвязаны, зависит от его сакральной ценности и непрерывной заботы религиозных и местных общин, проживающих на этой территории.
Контекст
Решаемые задачи
Сохранение культурного ландшафта гор Кии представляет собой сложную управленческую задачу из-за сложности объекта: Расположенный на территории трех соседних префектур и содержащий несколько уровней защиты разнообразных природных и культурных ресурсов, он требует координации действий различных заинтересованных сторон.
На территории объекта находятся три священные горы, представляющие три основные религии Японии. Координация действий различных религиозных организаций является одной из основных задач.
Каждая из религиозных организаций отвечает за первичные леса и другие леса на своей территории. Их необходимо поддерживать и управлять ими на постоянной основе. Не менее важен уход за вторичными лесами, окружающими первичные леса, религиозные святилища и паломнические маршруты.
Паломнические маршруты, которые не находятся под контролем этих религиозных групп, могут быстро зарости сорняками и поваленными деревьями, если оставить их без присмотра, что сделает их недоступными для паломников и туристов.
Расположение
Процесс
Краткое описание процесса
Создание трансграничной структуры управления объектом всемирного наследия (ВВ1) позволило наладить сотрудничество между различными религиозными организациями, которые сохраняют автономию в управлении своими святынями (ВВ2). Леса и храмы, находящиеся в ведении религиозных организаций, связаны между собой паломническими маршрутами, которые охраняются как правительством, так и местными общинами, поскольку существует большая разница в правах собственности на них. Сохранение всех этих природных и культурных элементов собственности основано на их духовной ценности не только для религиозных учреждений, но и для местных общин, населяющих эти территории. Традиция поддержания паломнических маршрутов (ВВ4) и сохранение вторичных лесов на уровне общин (ВВ3) связаны с японскими культурными традициями бережного отношения к природе.
Строительные блоки
Трансграничная структура управления объектом всемирного наследия
Помимо объектов культурного наследия, указанных в Законе о защите культурных ценностей, который исполняется Агентством по делам культуры, здесь находятся территории, соответствующие Национальному парку Ёсино-Кумано, за управление которым отвечают Министерство охраны окружающей среды и три префектуры, относящиеся к нему: Вакаяма, Нара и Миэ, а также их местные власти. Совет трех префектур по святым местам и паломническим маршрутам горного хребта Кии, внесенным в Список всемирного наследия, был создан сначала для того, чтобы добиваться их включения в Список всемирного наследия, а после включения в него он отвечает за координацию действий по сохранению и разработку плана управления. Председателем и заместителем председателя совета являются губернаторы трех префектур, а членами совета - мэры и главы управлений образования муниципалитетов. Агентство по делам культуры участвует в работе совета в качестве наблюдателя. Защита культурных ценностей осуществляется в сотрудничестве с департаментом по защите культурных ценностей и региональному развитию каждой префектуры и ответственным лицом муниципалитета. Кроме того, совет консультирует научный комитет, состоящий из экспертов в различных областях.
Благоприятные факторы
Сильная заинтересованность трех префектур и правительства во включении культурного ландшафта гор Кии в Список всемирного наследия позволила установить партнерские отношения между префектурами и государственными учреждениями, отвечающими за сохранение наследия, с целью разработки и продвижения номинации.
Извлеченный урок
В соответствии с рекомендациями Комитета всемирного наследия на момент включения объекта в список, три префектуры разработали комплексный план управления сохранением и создали систему, в которой три префектурных совета играют ведущую роль в сохранении и управлении. Эта система оказала большое влияние на то, как несколько префектур Японии выдвинули другие объекты для включения в Список всемирного наследия и управляли их сохранением, например Фудзисан, священное место и источник художественного вдохновения (гора Фудзи).
Предоставление религиозным организациям автономии в управлении их священными местами (лесами и храмами)
На протяжении всего процесса, когда священные места в горах Кии были объявлены культурным и природным наследием (как часть национального парка), затем включены в биосферный заповедник и, наконец, стали частью объекта Всемирного наследия, религиозные организации официально обеспечивали их защиту и управление ими в соответствии с традиционными знаниями, которые веками несли в себе религиозные убеждения и священные ценности. Так, например, в силу своего священного характера первобытные леса были сохранены под строгим запретом на вырубку различными религиозными общинами. Горные ландшафты интерпретируются буддистами Сингон как материализованные "мандалы", а практикующие Сюгендо воспроизводят "мандалы", совершая паломничество и выполняя свои аскетические практики в этих природных условиях. Для паломников горы Кии представляют собой рай на земле. Другой пример - священный лес Начи, который был объявлен "памятником природы" в соответствии с Законом о защите культурных ценностей, а управление им осуществляется синтоистским святилищем Кумано Начи как часть их священного места. Водопад Начи считается священным. Это означает, что священные воды нельзя трогать или отводить.
Благоприятные факторы
- Устойчивые культурные обычаи, традиционные и местные знания, основанные на вере в священность природы.
- Правовая защита в соответствии с Законом о защите культурных ценностей и Законом о природных парках направлена на сохранение и поддержание традиционных взаимоотношений между природой и человеком без навязывания рамок, которые несовместимы с религиозной защитой.
Извлеченный урок
- Священность охраняет девственные леса Кийских гор уже более 1000 лет и продолжает охранять. Предоставление религиозным служителям возможности продолжать следовать своим традициям сохранения лесов способствует процессу сохранения.
- Важность сохранения традиционных знаний и духовных ценностей местных жителей для постоянной защиты девственных лесов.
Продолжение традиционной работы по сохранению вторичных лесов на базе общин
Большинство лесных массивов в горах Кии были засажены, потому что эта местность традиционно служила местом вырубки леса. Деревья вырубаются каждые 50-100 лет, а после вырубки люди сажают небольшие деревья. Эта традиционная стратегия лесозаготовок применяется с XVI века в соответствии с традиционной техникой, такой как сбор семян, посадка, плотность посадки, прореживание и вырубка, особенно в округе Ёсино, префектура Нара, где произрастает вишня. Префектура Нара также ввела налог на сохранение лесной среды и совместно с волонтерами и частными организациями через свои муниципалитеты занимается вырубкой заброшенных лесов. Вместо хвойных деревьев, таких как кедр и кипарис, в заброшенных лесах высаживаются широколиственные деревья, пригодные для ведения лесного хозяйства, а смешанные леса из хвойных и широколиственных деревьев преобразуются в леса, которые в будущем будут свободны от вмешательства человека. Параллельно с традиционной посадкой и заготовкой деревьев мы стараемся поддерживать леса и лесные ландшафты в горах Кии на устойчивой основе.
Благоприятные факторы
- Традиционные лесозаготовки, проводимые в этом районе на протяжении веков, и преемственность этой традиции
- Поддержка со стороны правительства и других соответствующих органов власти для продолжения этой традиции
Извлеченный урок
- В последние годы число работников лесного хозяйства сокращается из-за снижения спроса на древесину, роста стоимости и отсутствия преемников. Увеличивается количество заброшенных лесов, что стало основной причиной контроля плотности посадки. Это привело к изменению экологии леса, эрозии почвы из-за плохого подроста, способствующей оползням, наводнениям, засухам и другим опасностям, провоцирующим катастрофы.
- Продвижение возобновляемых источников энергии в последнее время привело к строительству солнечных и ветряных электростанций. Это привело к масштабной вырубке лесов, и есть опасения, что это может повлиять на сохранность объекта всемирного наследия. Необходимо создать систему сбора информации о строительстве этих объектов и заблаговременной координации, например, подготовить руководство, чтобы обеспечить сосуществование с объектом всемирного наследия.
Сохранение паломнических маршрутов на основе широкого участия
В зависимости от местоположения паломнические маршруты принадлежат частным лицам, местным или национальным правительствам, которые заботятся об их содержании. Местные жители и некоммерческие организации (НКО) также принимают участие в восстановлении, сохранении и обслуживании некоторых паломнических маршрутов. Например, многие общества охраны природы активно работают на паломническом маршруте Исэдзи, где они ежедневно проводят уборку на горных перевалах, где сохранились старые дороги. Они также участвуют в патрулировании после тайфунов и сильных дождей. Эти мероприятия фиксируются в отчете и передаются в префектурный совет по образованию через соответствующий муниципальный совет по образованию.
Благоприятные факторы
- Японская культура делает акцент на заботе об общественном пространстве и благе общества в целом, а также поддерживает сильную идентификацию с окружающей средой и заботу о ней.
- Поддержка со стороны правительства и других учреждений для содействия участию граждан в волонтерской деятельности, например, в сборе и распределении пожертвований.
Извлеченный урок
- Правительство будет сотрудничать с гражданами, которые инициируют волонтерскую деятельность.
- На территории объекта Всемирного наследия на некоторые виды деятельности требуется разрешение. Это необходимо заранее согласовать с волонтерами и правительством.
Воздействие
1. Воздействие на окружающую среду:
- Эффективное и постоянное сохранение девственных лесов. Например, Начинский девственный лес - один из самых представительных лавровых лесов этого региона, занимающий площадь 32 гектара. Это ценный лес не только из-за плотного слоя высоких деревьев, таких как японский кипарис (hinoki-Chamaecyparisobtusa), японский шинкапин (tsuburaji-Castanopsiscuspidata) и японский дуб синий (urajirogashi- Arhopala japonica или Quercus salicina), но и из-за обилия растений лесной подстилки, таких как папоротники и лианы. Другой пример - первобытный лес Буккёгатакэ, один из самых высоких пиков гор Омине, площадью 9 гектаров, состоящий из вечнозеленых хвойных деревьев, таких как лес Вейча субальпийского происхождения.
2. Экономические и экологические последствия:
- Устойчивое использование вторичных лесов
- Устойчивое развитие туризма
3. Социальные последствия:
- Сплоченность общества
- Сохранение традиционных знаний
- Сохранение местной и традиционной культурной и религиозной практики
Бенефициары
Местные общины, приверженцы каждой религии, паломники, посетители
Цели устойчивого развития
История
Как сотрудник префектуры, я занимаюсь сохранением этого объекта всемирного наследия. Один из самых незабываемых моментов в моей карьере - это катастрофа, вызванная тайфуном 2011 года.
4 сентября тайфун обрушился на этот район: Были разрушены железные дороги, отрезаны национальные пути, во многих районах гор Кии произошли оползни. Особенно серьезный ущерб был нанесен паломническим маршрутам.
7 сентября нам позвонил один из городских чиновников. Он сообщил об ущербе, нанесенном объекту Всемирного наследия. В условиях стихийного бедствия они продолжали обход, чтобы оценить ущерб. Местные волонтеры обходили маршрут паломничества. Вместе они отправляли информацию в офис правительства префектуры, расположенный в 100 км.
8 сентября национальная дорога была открыта для движения. Я поехал к объекту Всемирного наследия. Волонтеры начали расчищать паломнический маршрут и убирать поваленные деревья.
Смыло и огромное дерево, которое было символом священного острова в реке. Владелец, священник святилища, предложил восстановить его, посадив деревья.
Также был нанесен ущерб вторичным лесам вокруг паломнического маршрута, входящим в буферную зону объекта Всемирного наследия, за которыми ухаживают владельцы и лесная ассоциация. Они предложили убрать поваленные деревья и посадить саженцы.
Тем временем мне удалось договориться с правительством страны о выделении средств на план восстановления крупных пострадавших участков.
Через некоторое время сотрудник мэрии, который первым позвонил мне, сказал: "Я бы хотел изучить концепцию Всемирного наследия. Я бы хотел иметь возможность лучше защищать объект Всемирного наследия". Я поговорил с коллегами, с которыми мы обсуждали восстановление объекта, и мы решили провести семинар, чтобы собрать вместе людей из трех префектур, муниципального и национального правительства. Эти семинары продолжаются и спустя 10 лет.
Священные места и паломнические маршруты в горном хребте Кии" охраняются усилиями многих людей: трех префектур, муниципалитетов, волонтеров, религиозных лидеров и лесников. Защита достигается благодаря диалогу, взаимному обучению и сотрудничеству между сторонами. Мы не должны забывать об усилиях всех этих людей". (Фумихико Ито, префектура Миэ)