Restauración y reforestación de manglares basado en la evidencia

من خلال التحالف مع إحدى الجمعيات المدنية المحلية التي تعمل بشكل دائم في المنطقة، تمكن المعهد الوطني للموارد الطبيعية من تركيز الموارد البشرية والاقتصادية في إعادة تشجير 25 هكتارًا من المنجلار وفي إزالة 3 كيلومترات من القنوات لإعادة تشجير الفلوجات الهيدروجينية في المنطقة. تم تنفيذ عملية إعادة تشجير الغابات باستخدام تقنية "الشينامبو الصيني" (أحجار متراصة من اللودو بحجم 1 × 1 متر) والتي تستخدم كقاعدة لخلق بيئة مناسبة لخلق مساحة كبيرة من الغابات. تتضمن هذه التقنية، التي تم استخدامها سابقاً في مناطق أخرى من العالم، مرحلة مراقبة بيئية من خلال قاعدة بيانات ونقاط مراقبة جغرافية مصورة ذات مرجعية جغرافية للتحقق من التطور البصري لتطور نمو البلاستيك في كل واحدة من 6 ملايين قطعة أرض تم إنشاؤها.

بالإضافة إلى ذلك، فإن المشاركة المباشرة للمجتمعات المحلية في الأنشطة قد وفرت معرفة تجريبية حول خصوصيات الأرض، وهي طريقة عمل أساسية لاستكشاف وتغيير القنوات. لقد أدى الاندماج في المعرفة التقنية والتجريبية إلى خلق أدلة على التعديل البيئي البيئي للأرض: حيث أن استقرارها يرفع من مستوى التخفيف الجزئي للموقع، كما أن الفلوجوس الهيدرولوجية تجلب المغذيات والأكسجين وتخلق نواتج بيئية بيئية تشغلها الأنواع من أجل استعادة استقرار الأرض.

المساهمة في الدعم الدائم والتوافقي من المنظمات غير الحكومية المحلية ذات الخبرة في العمل الاجتماعي المجتمعي الأساسي في المنطقة؛ المساهمة في الموارد الاقتصادية والبشرية من أجل تمكين المجتمعات المحلية من توظيف المجتمعات المحلية في أعمال إعادة التأهيل;المساهمة بالخبرة الكافية والأدلة التقنية التجريبية من أجل تحويل الموارد الكافية والوقت في إعادة التشجير من خلال تقنية "تشينامباس"؛ تحقيق استراتيجيات الحفاظ على الغابات.

إن توجيه الموارد الاقتصادية الكافية من أجل توفير الموارد الكافية لسكان المجتمعات التي تعمل في مجال إعادة تأهيل المناجم والفلوجات الهيدرولوجية هو أحد أكثر الوسائل فعالية لضمان اهتمام الناس بالحفاظ على هذه المساحات المحمية وإدراج الآخرين في هذا النوع من العمل;إن إزالة وصيانة القنوات الموجودة في نظام المناجم لتيسير التدفقات الطبيعية بين مصادر المياه المالحة والمياه المالحة هو أحد المكونات الأساسية للحد من مشاكل الملوحة، وكذلك لضمان بقاء المناجم صالحة للاستخدام;يمكن أن تتفاقم مشاكل نظام المناجل بسبب الأحداث المناخية مثل العواصف المدارية التي تدمر أجزاء من المناجل. وعلى الرغم من ذلك، يمكن أن تتسبب مشاكل المياه الجوفية في تفاقم المشاكل الناجمة عن الأنشطة التي تجري في المناطق الريفية، مثل انخفاض منسوب مياه الأنهار بسبب استخراج المياه من أجل الصناعات الزراعية والصناعات التحويلية الزراعية، مما يؤدي إلى تفاقم مشاكل ملوحة وتلوث مياه الأنهار.

إنشاء تحالفات استراتيجية متعددة الأطراف ومتعددة الجهات الفاعلة

أنشأ المعهد الوطني للإحصاء والبحوث الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تحالفًا مع العديد من الجهات الفاعلة في المؤسسات العامة والخاصة على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية، لضمان أن تعمل "اللبنات الأساسية" الأخرى لهذا الحل على نحو متوافق مع ما هو متوقع، بما في ذلك الدعم المؤسسي وتوجيهات الجهات الفاعلة التي تم اختبارها.
على المستوى العملي، اشتق التحالف من مجموعات عمل متنوعة ساهمت في دعم المؤسسات لتعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للسكان المحليين، وكذلك عملية اتخاذ القرارات، ومتابعة تنفيذ وسائل التكيف.

أمثلة على الأنشطة في إطار التحالف، بما في ذلك:

  • الاهتمام بمشكلة الأبجدية الموجودة في المجتمعات، مع المعهد الوطني لتعليم الكبار (INEA)، تاباسكو;
  • التبرع بمسامير الأسمنت والجرافون من أجل تعزيز القدرة على العمل، من جانب كلية أرجي تاباسكو;
  • بناء الهويرتوس المرتفعة في المدرسة وفي القصور من قبل CICEANA;
  • إعداد المواد التعليمية مع CECADESU;

وضع خرائط للمخاطر ومخططات المناطق ذات الصلة بالتغيرات المناخية.

  • El INECC como facilitador y promor de las acciones de adaptación basadas en el ecosistema, y con perspetiva social y de género;
  • التحالف بين الحكومة والمجتمعات والمنتجين والمؤسسات التقنية للعمل معاً من أجل تحقيق الأهداف;
  • المساهمة في الموارد الكافية المتاحة للاستمرار في تغذية القدرات التنظيمية للثروة السمكية والنساء، حتى الوصول إلى نقطة الانطلاق في مجال الزراعة الذاتية;
  • Autoridades gubernamentales de mente abierta.

Es necesario preparario una estrategia de coordinación logística y de comunicación que que sea más clara más clara para la gente de las comunidades, a fin de que ellos conozcan el papel de los diferentes actores / Organizaciones que aparecen en su zona, así como saber qué se espera espera se espera de ellos y cómo pó pueden participar.

إن التواصل مع شبكة اجتماعية في المخيم أمر حيوي لتنفيذ الأنشطة، وكذلك لمتابعة هذه الأنشطة.

Iniciativas colectivas para el manejo de riesgos y reduceción de la vulnerabilidad

إن الحد من قابلية التأثر وتقوية القدرات على التكيف في منطقة جنوب آسيا والمحيط الهادئ ينطوي أيضًا على إدارة وتقليل المخاطر ذات الصلة بالمجتمع.

وفي مواجهة نقص الوصول إلى المياه وانخفاض جودة المياه في هذه المنطقة التي تعتبر مصدراً لأمراض الجهاز الهضمي والبشرة، تم الاستثمار في مشاريع البنية التحتية الأساسية وفي مشاريع حماية وتحسين صحة السكان. وقد شملت هذه الإنجازات ما يلي:

  • إنشاء نظام لالتقاط مياه الأمطار، متصل بمصنع لتنقية المياه وصبها.
  • El desarrollo de una empresa de carácter social (Gotitas de Amor).

بالإضافة إلى ذلك، تقدم محطة تنقية المياه المنقاة غرافوناً إلى المدرسة والمدارس المحلية لمرحلة ما قبل المدرسة لاستخدامها في إعداد الطعام للأطفال، وللأغذية التي يستخدمها الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة.

في مواجهة الحاجة إلى إيجاد أماكن لإنقاذ حياة السكان في حالات الكوارث، تم اتخاذ الإجراءات التالية:

  • بناء (palafitos) في إحدى المجتمعات الأكثر تضررًا من الفيضانات.
  • كما تم اتخاذ إجراءات هامة أخرى مثل خطط الطوارئ والترويج لإنشاء لجان الحماية المدنية.
  • Se contó contó conursos recursos suficientes para otorgar un pago de jornal como un incentivo a los miembros de la comunidad trabajando en las diferentes activividades;
  • أدركت الجمعية العامة أن الأنشطة التي تم اقتراحها في الموائد المستديرة قد تم تنفيذها في الواقع العملي;
  • Contar con con un terreno un terreno suficientemente grande y que estuviera localizado en un sitio estratégico para asegurar la efectividad de los palafitos como sitio de resguardo;
  • الشعور بالحماس والحماسة والحماس من قبل الناس للمشاركة في عمليات إدارة المخاطر.
  • سمحت مشاركة المرأة في إعادة التشجير بتفجير عمليات اجتماعية أخرى استمرت بعد ذلك مثل: القصور، ونظام التقاط مياه الأمطار، والمنازل المرتفعة، وما إلى ذلك;
  • يمكن أن يكون بناء المساكن المرتفعة، في القصور، بمثابة استراتيجية فعالة لإدارة المخاطر المرتبطة بالفيضانات؛ ولكن مع ذلك، يجب أن يكون هناك حاجة إلى حل وسط دائم من قبل المجتمع للحفاظ على المنشآت واستخدامها فقط. إن لجنة الصيانة هي خطوة أولى على طريق تحقيق هذا الهدف;
  • من المهم أن نضع في اعتبارنا أن التغير المناخي لا يمثل فقط مخاطر مباشرة على المجتمعات والبيئة، بل إنه يعيد أيضاً تفاقم المشاكل الهيكلية الموجودة في النظام الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. على سبيل المثال، يجب أن تتضمن الحلول لمشكلة المناطق المدارية على سبيل المثال وسائل لتحصين هذه العيوب على سبيل المثال: البنية التحتية السيئة أو القدرة المحلية الضعيفة على التكيف مع وسائل الحياة والتعاون بين القطاعات.
وضعية مجموعات النساء كعوامل للتغيير

يميز "مفهوم المساواة بين الجنسين" بشكل خاص تصورات النساء وتصوراتهن وتطلعاتهن. في Talleres participativos con sólo mujeres، تم التعرف على الضعف الاجتماعي الذي تواجهه النساء فيما يتعلق بالعنف المألوف والجريمة والمخدرات. كما اتضح أيضًا أن النساء لديهن رغبة في المشاركة في الإجراءات التي تعني تحسين مستوى معيشة أسرهن، مثل الوصول إلى المياه ذات الجودة العالية للعيش، وضرورة وجود ملجأ آمن أثناء الفيضانات.

من أجل ضمان وصول مياه الشرب إلى السكان، قامت مجموعة من النساء من مجتمع "لاس كولوراداس" بتدريب مجموعة من النساء في المجتمع على تشغيل نظام التقاط مياه الأمطار ومحطة تنقية المياه وتعبئتها. وقد أنشأت النساء شركة "Gotitas de amor" التي تحمل اسم "Gotitas de amor" والتي تقوم من خلالها بإمداد المياه المنقاة إلى المدرسة الابتدائية والكندر، وبيع ما تبقى من مياه الأمطار التي تم جمعها وتنقيتها إلى عائلات أخرى في المجتمع. من أجل توفير مكان آمن، شاركت نساء مجتمع المينغو في تقنيات البناء والتشييد البيئي وشاركن كمجموعة ("لاس بريساس ديل مينغو") في بناء قصر واحد لحفظ الأحياء لصالح 80 أسرة من المجتمع

Haber distinguido, desde el principio del proyecto, las necesidades y vulnerabilidades, asío como intereses y fortalezas de las mujeres para su integración en el diseño de las acciones de adaptación;Haber createando talleres de reflexlexión vincolado las medidas de adaptación con el bienestar de la población, provocó que las mujeres se comprometieran más con el proyecto; Haber contado con el acompañamiento de ONGs locales les تسمح باستمرار العمليات و, mantener, hasta el presente, el ánimo por seguir participando; Espiritu empresarial en muje

  • إن النساء المدركين من النساء هنّ مصدر اهتمام وحماس للعمل في العمل الجماعي ونية تحسين الأمور في مجتمعهن;
  • تسجيل أن تمكين النساء لا يتم من خلال المشاركة المحدودة في الكثير من الندوات أو في الأنشطة؛ بل يجب الاستمرار في مرافقة النساء ودعمهن في المدى المتوسط والبعيد;
  • لقد كشفت أنشطة المشروع عن اهتمام النساء بالمشاركة في أنشطة المشروع؛ لزيادة مساحات العمل في أسرهن ومجتمعاتهن؛ والتفاعل بين التجارب والتعبير عن ما تم إنجازه من أنشطة;
  • على صعيد العمليات، وبالنظر إلى مرور 3 سنوات، فإن النساء المشاركات الأكثر نشاطًا قد واصلن التغيير في مجالاتهن المعتادة للتفاعل.
إعادة تشجير الغابات الممولة من المشروع وبدعم من المجتمع

Aprovevechando los fondos del proyecto INECC، جنبا إلى جنب مع المنظمات الأساسية، بدأت أعمال إعادة التشجير والحد من زراعة المانغارس. وتضمنت الاستراتيجية العمل التشاركي مع سكان المجتمعات المحلية لزيادة الوعي بما يعنيه الحفاظ على صحة الإنسان. كما تم عقد حوارات تشاركية مع الأطفال والأمهات والنساء والسكان بشكل عام لإعطاء صوت ومساحة لاتخاذ القرار. وعلى هذا النحو، بدأت النساء في تقبل فكرة إعادة التشجير ورؤية ذلك كجزء من الفوائد التي تعود على أنشطتهن الإنتاجية وعلى الرفاهية العامة لأسرهن. فالشعب هو من يقرر أين يتم إعادة التشجير وما هي الأنواع المحلية التي يتم إعادة تشجيرها.

صحيح أن عملية إعادة التشجير في حد ذاتها لم تحقق الكثير من النجاح في إعادة الحياة بسبب الدوافع الفنية والإدارية والعقارية، إلا أن هذا العمل كان له دور كبير في توليد الثقة في المعهد الوطني للإنتاجية والتعدين وسمح بتفجير عمليات اجتماعية أخرى استمرت بعد ذلك مثل القصور، ونظام التقاط مياه الأمطار، والرياح. Inició el fortalecimiento del tejido social.

المساهمة بالموارد الاقتصادية والبشرية من أجل تمكين المجتمعات المحلية من تشغيل المجتمعات المحلية في أعمال إعادة التشجير;

الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية ذات المهارات في المجالين التقني والاجتماعي، لتوجيه جهود المجتمعات المحلية في هذا النشاط الأول من المشروع;المساهمة في دعم المجتمعات المحلية من أجل الحفاظ على التحسينات التي تم تحقيقها ؛ في حلقات النقاش والتفكير في خلق شعور بالمسؤولية تجاه إعادة التشجير، وكذلك في التوعية بأهمية هذا المشروع في المجتمع.

  • إن مشاركة المرأة في المراحل المختلفة لعملية إعادة التشجير خلقت شعورًا بالمسؤولية والمسؤولية تجاه هذه الأعمال;
  • Es efectivo establecer establecer acuerdos con la acuerdos con la gente desde el principio para el cuidado del manglar, enfatizando la importancia de las acciones en relación con los servicios ecosistémicos que aportan a sus sus modos de vida;
  • النظر في استخدام تقنية "تشينامباس" في عمليات إعادة التشجير في الأجزاء الأكثر انخفاضا من الغابات;
  • ضرورة العمل على تزامن الموارد مع مناطق إعادة التشجير من أجل زيادة نجاح عمليات إعادة التشجير، وخلق المزيد من الفوائد: من الضروري إنشاء مركز مشترك مع الشركات المحلية لإعادة التشجير;
  • تعزيز التحالفات والإدارة من أجل عدم الاعتماد على مصدر وحيد للتمويل ومن أجل استمرارية الأعمال التي بدأت.
تحفيز المشاركة الاجتماعية كمحرك للتحول الاجتماعي

يدرك المعهد الوطني للمحافظة على البيئة أن إجراءات التكيف يجب أن تكون "مع الناس ومن أجل الناس". وقد كان تحفيز المشاركة الاجتماعية للمجتمعات المحلية في المنطقة أمرًا حيويًا من أجل رفع مستوى المشاركة الاجتماعية للمجتمعات المحلية في المنطقة. بدعم من المنظمات المحلية الأخرى، أنشأ المعهد الوطني للمحافظة على البيئة مساحات للتفاعل والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة بهدف نشر المعلومات حول أهمية البيئة في أنماط الحياة المحلية، والتوعية بأهمية الحفاظ على البيئة في أنماط الحياة المحلية، والتوعية بالأخطار، وتعزيز قدرات السكان على الإدارة المستدامة، وكيفية تسويق الخدمات البيئية. إن الثبات في عمل المنظمات المحلية الأساسية مع سكان المجتمع قد خلق شعوراً لدى السكان بالارتباط بالبيئة وبالمسؤولية عن اتخاذ القرارات والتدابير المتعلقة برعايتهم.

  • Haber desarrollado desde el inicio una visión social para sensibilizar a sensibilizar a la poplación en temas de cambio climático y la relación que este tiene con los ecosistemas y los modos de vida locales, a fin de que la poblacion adquiriera mayer Coniencia sobre la problemática ambiental en adición a su problemática diaria;
  • المساهمة في الدعم الدائم والتوافقي للمنظمات غير الحكومية المحلية ذات الخبرة في العمل الاجتماعي المجتمعي الأساسي للمنطقة;
  • الحصول على المصداقية المؤسسية والحصول على ثقة الجمهور.
  • في كل أنواع النشاطات يجب مرافقة الناس؛ وإعطاء صوتهم ومشاركتهم الدائمة;
  • لقد زادت المرأة من مساهمتها في أنشطة المشروع عندما انتقلت من التشخيص إلى العمل الملموس في المخيمات التي تشمل المرأة;
  • El reconocimiento externo de las activividividación de la actividación las de adaptación llevadas a cabo por la comunidad a mommunidad a mantantantener el encommiento de la gente en el mantenimiento de las mismas;
  • سمحت التقييمات التشاركية، في نهاية كل وسيلة، بمعرفة مدى تأثيرها في العمليات المحلية لاتخاذ القرارات. كما أتاح المعهد الوطني للإحصاء والتعداد معرفة مدى مشاركة المرأة في هذه العمليات.
درجة عالية من الاعتماد على الذات المالية

تتميز ميزانية الحساب العام الكبيرة لحكومة تيمور الشرقية بالاعتماد على الذات نسبياً دون الكثير من الإعانات من الحكومة الوطنية. ويرجع ذلك إلى الإيرادات الوفيرة المكتسبة من الضرائب المحلية (أو "ضريبة العاصمة"). استحوذت ضريبة العاصمة على 74.3% من إجمالي إيرادات حكومة تيمور الشرقية في السنة المالية 2016. وهذه النسبة أعلى بكثير من جميع الحكومات المحلية الأخرى (45.1%). وفي المقابل، فإن نسب مدفوعات الخزانة الوطنية والسندات المحلية أقل بكثير من تلك الموجودة في الحكومات المحلية الأخرى. وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة تيمور الشرقية هي حكومة المحافظة الوحيدة التي لا تتلقى منحًا حكومية دولية (أي ضريبة التخصيص المحلية) من خلال نظام إعادة توزيع الضرائب الوطنية.

  • إيرادات ضريبية كبيرة متعلقة بالشركات من أحد أكبر التجمعات التجارية في العالم.

وتتميز الهياكل المالية للمدن القوية اقتصاديًا بالاعتماد على الذات إلى حد كبير بسبب وجود قدر كبير من الإيرادات الضريبية المتعلقة بالشركات. ومع ذلك، من المتوقع زيادة الإنفاق العام للتغلب على الصعوبات الاجتماعية وخلق الفرص الاقتصادية. سيتطلب المجتمع المتقدم في السن إنفاقًا حكوميًا ضخمًا على برامج الرعاية الاجتماعية في العقود القادمة. كما يجب على صانعي السياسات أن يأخذوا بعين الاعتبار المسألة الملحة المتمثلة في الوقاية من الكوارث، والتي تتطلب إعادة استثمار رؤوس أموال ضخمة.

دعم المؤسسات والمنظمات الأساسية الموجودة في الإقليم

La coordación del proyecto ha venido conformando una alianza cona alianza con gobiernos locales, centros de investigación y organizaciones de base con con con presenceencia específica en cada una una de las cuencas del proyecto para asegurar una comunicación directa con los produores y otros actores del territorio. وبفضل شبكة المنظمات غير الحكومية المحلية فقد كان لها تأثير كبير في تقديم المعلومات والنتائج للمنتجين والتوصل إلى ترجمة التشخيصات إلى واقع في الميدان. أمثلة على هذا الدعم في الإقليم تشمل: i) إدارة المصالح المختلفة والتعارضات المحتملة بين الجهات الفاعلة في منطقة بيروتي؛ ii) إنشاء تحالفات بين المؤسسات على مستوى الحكومة، من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والإعانات المالية الموجهة إلى بعض المناطق التي تتزامن مع المشروع; ثالثاً) إنشاء شبكات عمل منسقة على مستوى الحكومة، من الشرطة الوطنية الأفغانية إلى منظمات المجتمع المدني؛ رابعاً) التحالف بين منظمات المجتمع المدني يمكن أن يكون له تأثير أكبر في الإقليم، وتقليل التكاليف؛ واستغلال القدرات المختلفة للجهات الفاعلة المختلفة وتعزيز تأثير هذه الجهود.

  • Una red de ONGs de ONGs suficientemente experimentadas para poder ofrecer capacitación práctica a los produores;
  • استخدام المنظمات الموجودة لدى المجتمعات المحلية والمنتجين والسلطات المحلية في بناء المبادرات، مثل المجالس المحلية والتعاونيات التعاونية والتعاونيات البيزكويرية والوحدات الريفية للإنتاج، إلخ.
  • تعزيز الشعور المشترك بالهوية والانتماء بين المنتجين والمجتمعات والسلطات المحلية;
  • لقد كان من المفيد التعاون مع شبكة من منظمات المجتمع المدني التي تتعاون في المشروع وتضع ممارسات جيدة في الإقليم، وقد ساعدت في إحداث تأثير أكبر في الموائد المستديرة في تقديم المعلومات للمنتجين.
  • من الضروري وجود إدارة وتنسيق جيدين لشبكة المنظمات غير الحكومية من أجل تنمية قدرات الجهات الفاعلة المختلفة في الإقليم;
  • Cada cuenca es diferente, porllo, contar con con con cocar OSC y ONG como "socios" del proyecto, ha allowido tener una representación directa en los territorios y poder adaptar mejar los talleres y comunidades de aprendizaje de acuerdo a las caracteristicas de cada comunidad o region;
العناصر المفيدة للحفاظ على البيئة هي أيضًا عناصر أساسية في الحفاظ على البيئة

Como parte de la planeación territorial integral entre las las subunidades dentro de las cuencas, los PAMIC consideran las dinámicas de transformación del paisaje y busificar y preservar los elementos clave del ecosistema, tanto naturales como antrópicos. في فلسفة حزب الأصالة والمعاصرة، لا يعني الحفظ "عدم المساس" بالبيئة الصالحة, بل يعني تعزيز وتعميم فكرة أن المحافظة لا تقتصر فقط على الحفاظ على النظم الإيكولوجية الطبيعية المحفوظة أو الغطاء النباتي بل تشمل أيضًا استعادة واستخدام الممارسات والتقنيات التي تسمح باستخدام جيد للأراضي بشكل جيد في الغابات المستدامة. تعتبر هذه الممارسات أيضاً عناصر أساسية في النظام الإيكولوجي وهي ممارسات لا تقتصر على الحفاظ على الغابات فقط من أجل الحفاظ عليها. على سبيل المثال، لا تعني الإدارة الزراعية والزراعية والزراعية النباتية على سبيل المثال توسيع منطقة الرعي بل التركيز في المنطقة على إدارة أكثر تكاملاً في منطقة واحدة، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاجية وزيادة التأثير. Estamos usefuliciando a los ecosististemas y la economía local que hace un buen uso del territorio, suelo, servicios ambientales

  • الثقة في المنافع الاجتماعية والمحيطية للإدارة المستدامة والمجتمعية المستدامة، والتعلم المؤسسي حول عدم وجود رؤية "عدم التآكل" كوسيلة للحفاظ على البيئة;
  • Red de actores con conocimiento conocimiento del territorio que apoyan el manejo integrado y el acompñamiento constante de los proeductores;
  • من الأهمية بمكان استخدام التعاونيات الموجودة من أجل توليد وقيادة وإدارة التقنيات والتنظيمات الجديدة في الأنشطة الإنتاجية الموجودة
  • فالجماهير، من خلال قيادتها لعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدارة المستدامة، قد استحسنوا فكرة إدارة مستدامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهو ما انعكس في الإقليم;
  • المجتمعات المحلية والمنتجون أكثر استعدادًا للمشاركة وممارسة المبادرات الذاتية المنظمة من أجل الإدارة المستدامة للموارد، بما في ذلك المياه؛ حيث لا يشعرون بأن أنشطتهم الإنتاجية قد تكون مهددة. كما هو الحال أيضًا، عندما يتم تحديد المشروع على أنه فرصة للحصول على دعم وتمويل محتمل لتحسين أنشطتهم الإنتاجية، فإن الحل الوسط والاهتمام بإدارة مستدامة للبيئة يتزايد;
  • من أجل أن تعمل هذه اللبنة الأساسية بشكل مناسب، من الضروري أن تعمل منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مع المنتجين بشكل دائم.
إنشاء رؤية مشتركة للأراضي من خلال المياه

Para promover una conectectividad operativa entre las diversas subcuencas, incluyendo ecosistemas y prácticas productivas, se buscó un hilo conductor que vinculara la dinámica de los diversos territorios y actores de la parte alta y de la parte baja de cada cuenca. وقد سمح نموذج التزويد السطحي للمياه السطحية للجزء العلوي والجزء السفلي من الغطاء المائي وقدرة احتباس الرواسب في المناطق الفرعية المتنوعة بتحديد العلاقات بين الانبعاثات والمستقبلات والتراكمات ومن هنا بدأ ربط الديناميكيات بين المناطق التي تطلب المياه السطحية (مثل المناطق السكنية والمناطق السياحية والفندقية) والمناطق التي تنتج (المناطق الجبلية التي تضم الغابات). ومن هذا المنطلق، اجتمعنا مع مختلف الجهات الفاعلة لتوضيح خصائص المناطق التي تتواجد فيها هذه الخدمات في هذه المناطق، وكذلك، على وجه الخصوص، من خلال توليد المعلومات الأساسية, a nivel productivo y de servicios hidrológicos, que los actores de gouverno y de asociaciones civiles, se vieran en el territorio y se preguntaran qué se hace, cómo se hace, y por qué.

  • المساهمة في شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية ذات الخبرة الكبيرة في العمل في الإقليم من أجل توفير دروس خصوصية ومساعدة المنتجين;
  • المساهمة في مواد تعليمية ذات جودة عالية وأساليب مناسبة للمجتمعات المحلية
  • توفير مواد تعليمية ذات جودة عالية وأساليب ملائمة للمجتمعات المحلية؛ تقديم الدعم والمساعدة للمنتجين

La conectividad intrínseca en la metodología de los PAMIC ha probado ser ser un aspecto que atrae el interrae el interés de las instancias de gobierno por los actores del territorio porque ayudan a identificar con identificar quien trabajar en el territorio para trabajar estrategias productivas (ej. café, cña). يسمح هذا الجانب للفاعلين المحليين والسلطات المحلية والمستخدمين في الإقليم بالتعرف بشكل جماعي على الاختلافات بين مختلف المناطق الفرعية. كما أن هذا الجانب يساعد على تعزيز الحوار والتفاهم بين السلطات البلدية في منطقة واحدة في كل منطقة من المناطق المحلية حول موضوع المياه.