Stenen getijdenstuwen erkennen als een belangrijk type cultureel erfgoed onder water

Het UNESCO UNITWIN Netwerk voor onderwaterarcheologie en het ICOMOS International Committee on the Underwater Cultural Heritage (ICOMOS-ICUCH) houden zich bezig met de implementatie van de UNESCO Conventie voor de bescherming van het onderwatercultuurerfgoed, die in artikel 1-1 'onderwatercultuurerfgoed' definieert als alle sporen van menselijk bestaan met een cultureel, historisch of archeologisch karakter die zich gedeeltelijk of geheel onder water hebben bevonden, periodiek of continu, gedurende ten minste 100 jaar.

Alle stenen getijdenstuwen staan gedurende bepaalde perioden geheel of gedeeltelijk onder water. Bijna alle stenen getijdenstuwen, of op zijn minst hun basis, over de hele wereld zijn waarschijnlijk meer dan 100 jaar geleden gebouwd. Deze conventie is de eerste internationale wet die stenen getijdenstuwen erkent als cultureel erfgoed dat beschermd moet worden. Veel landen hebben de conventie nog niet geratificeerd en het is nodig om het bewustzijn over de conventie te blijven vergroten.

Het UNESCO UNITWIN Netwerk voor onderwaterarcheologie en ICOMOS-ICUCH zijn de meest invloedrijke organisaties die de implementatie van de UNESCO Conventie voor de bescherming van het cultureel erfgoed onder water ondersteunen.

Deze netwerken zijn vaak met elkaar verbonden. Zo is de Tokyo University of Marine Science and Technology bijvoorbeeld lid van het UNESCO UNITWIN Netwerk voor onderwaterarcheologie en de verantwoordelijke persoon is ook de Japanse nationale vertegenwoordiger in de ICOMOS-ICUCH.

Het UNESCO-verdrag inzake de bescherming van het cultureel erfgoed onder water is nog lang niet wereldwijd geratificeerd en is niet goed bekend bij nationale beleidsmakers. De academische kanalen van het UNESCO UNITWIN Netwerk voor Cultureel Erfgoed onder water en de ICOMOS-ICUCH zijn nodig om het bewustzijn over het verdrag te blijven vergroten.

Het toepassen van een complexe systeembenadering om een uitdaging op het gebied van natuurbehoud aan te pakken, resulteert in het verbeteren van meerdere SDG's

Geen enkele soort bestaat in een vacuüm. Er zijn talloze op elkaar inwerkende krachten die hun lot bepalen, op niveaus die veel verder gaan dan hun directe ecologische omgeving. Dit erkennen betekent dat de focus verlegd moet worden van de soort alleen naar het hele systeem (ecologisch, sociaal, politiek, economisch) waarin ze leven. Het impliceert ook het accepteren van de onzekerheid die voortkomt uit deze interacties "die tegelijkertijd van invloed zijn op en gevormd worden door het bredere systeem" (Canney, 2021). Dit betekent dat vooropgezette oplossingen weinig of geen kans van slagen hebben.

Niet weten wat te doen dwong het project tot vragen stellen, observeren en luisteren, waarbij het antwoord werd gevormd door de context. In de loop der jaren betekende dit inzicht krijgen in de sociaal-ecologische context om belangrijke interventiepunten te identificeren waar kleine inputs relatief grote gevolgen kunnen hebben, "plannen voor een grotere mate van flexibiliteit in het reageren op het onverwachte, het grijpen van kansen en het aanpassen aan veranderende omstandigheden" (idem), en werken op verschillende niveaus en met een verscheidenheid aan belanghebbenden om doelstellingen te bereiken. Hoewel de aandacht in eerste instantie uitging naar olifanten, heeft deze aanpak in feite meerdere voordelen opgeleverd en bijgedragen aan de verbetering van veel problemen tegelijk, van de achteruitgang van ecosystemen tot aangetaste bestaansmiddelen, jeugdwerkloosheid, lokaal bestuur en sociale conflicten.

De tijd nemen om de theorie over complexe systemen echt te begrijpen en te verinnerlijken en proberen te identificeren hoe eenvoudige, "beheersbare" oplossingen onvoorziene gevolgen hebben wanneer ze worden toegepast op complexe situaties.

De tijd nemen om ecologische en sociale geletterdheid op te bouwen.

Een focus op netwerken, verbindingen en dynamiek in plaats van individuele entiteiten en eenvoudige oorzaak en gevolg.

Een voorbereidende periode om het probleem in zijn bredere context te bestuderen.

Een gastorganisatie (WILD Foundation) die bereid was om een onconventionele (en dus risicovolle) benadering van natuurbehoud te ondersteunen.

Wees bereid om het antwoord niet te hebben en erken dat je niet weet wat je moet doen.

Vraag je voortdurend af waarom een fenomeen optreedt en zoek naar de uiteindelijke oorzaken.

Zoek begrip vanuit een spectrum van disciplines, perspectieven en individuen en erken dat het allemaal gedeeltelijke interpretaties zijn.

Respecteer iedereen, zelfs degenen die tegen je handelen.

Wees flexibel, pas je aan aan de lokale situatie - als een aanpak niet werkt, zoek dan uit waarom, blijf proberen tot je de oplossing hebt gevonden. In dynamische omgevingen moeten oplossingen voortdurend worden herzien.

Als je wilt dat iemand iets doet, creëer dan de context die die actie aanmoedigt, zodat je geen middelen hoeft te besteden aan handhaving.

Wees zeer transparant en eerlijk in je motivaties en verwacht hetzelfde van de mensen met wie je werkt om vertrouwen op te bouwen. Handel vanuit oprechte motivaties en laat je leiden door de lokale context in plaats van "blauwdrukoplossingen".

Een balans van meerdere disciplines en complementaire vaardigheden in het team. In dit geval had de directeur een natuurwetenschappelijke achtergrond met enige ervaring in sociale wetenschappen, terwijl de veldmanager een sociaal antropoloog was met enige waardering voor natuurwetenschappen.

Handleidingen voor beleidsmakers en belanghebbenden

La PEM aporta un enfoque de gobernanza oceánica integrado, novedoso a nivel de la Macaronesia. La decisión política y la participación pública son elementos fundamentales en esta política, que necesita del entendimiento de la PEM tanto a nivel de cada archipiélago como a escala transfronteriza.

Las guías de PEM de la Macaronesia europea pretenden informar y apoyar respectivamente a decisores políticos y partes interesadas en su papel importante en la PEM, incluyendo su participación activa en la preparación y desarrollo de los planes. Ambas guías hacen un repaso sintético de varios elementos importantes en esta materia:

  • La Macaronesia como región biogeográfica y sus componentes clave;
  • La PEM como política emergente;
  • El marco legal de la PEM en España y Portugal;
  • De fundamentele inhoud van de plannen in elke regio;
  • De uitdagingen en kansen voor Macaronesië.

Las guías también aportan información sobre los beneficios que conlleva participar en el proceso para los actores, así como los principios que orientan la toma de decisiones. Por último, se proporcionan recomendaciones de futuro para la participación y la toma de decisiones en Azores, Madeira y Canarias a partir de lo aprendido durante el proyecto.

  • Samenwerking met de rest van de consorcio bij het opstellen van de gidsen.
  • Revisión de contenidos por parte de las autoridades competentes de PEM de cada archipiélago, asegurando la veracidad de las informaciones.
  • Participación en talleres de PEM con las partes interesadas para presentar las guías y obtener aportaciones de los participantes. Esto creó la base para una buena parte de las recomendaciones incluidas en las guías.
  • Voor projecten over nieuwe thema's zijn documenten nodig die van belang zijn voor het publiek. Ze vereisen een serieuze inspanning om hun doel te bereiken en te helpen. Over het algemeen hebben de politieke besluitvormers en sociaal-economische vertegenwoordigers geen tijd of interesse om uitgebreide informatie te lezen.
  • De illustratie en het ontwerp van dit soort handleidingen zijn cruciaal om ze aantrekkelijk te maken en uit te nodigen tot lezen.
  • Las guías deben ser traducidas en la lengua maternan de cada país, en este caso español y portugués, para alcanzar el mayor público posible.
  • Los proyectos piloto deben mostrar cierta flexibilidad a la hora de abordar sus entregables para poder adaptarlos a las necesidades reales y cambiantes a lo largo del tiempo.
Vrijwillige politiek en sociale steun genereren

Transfronteriza samenwerking voor de PEM in Macaronesië is alleen mogelijk als je een stap verder gaat dan het wetenschappelijk gebied.

En este sentido, se pretende, por un lado, difundir tanto los resultados obtenidos en el proyecto como la información de relevancia para la cooperación transfronteriza a la población interesada en los temas marinos y costeros de la región. Esto se consigue mediante la elaboración y difusión de cuatro boletines informativos que aportan información sobre la ordenación del espacio marino, in general, y sobre la realidad socio-ecológica de la Macaronesia europea, in particular.

Por otro lado, es necesario mostrar a los responsables de la toma de decisiones, de los tres archipiélagos y de los dos estados, las principales recomendaciones para avanzar en la cooperación transfronteriza para la PEM en la Macaronesia europea. Daartoe werden aanbevelingen voor beleid opgesteld. Este documento propone la consolidación del concepto de Océano Macaronésico Europeo, un espacio común de cooperación en el que los Estados miembros (y terceros países) se esfuerzan por alcanzar una visión compartida y dar así respuestas eficaces a los retos marítimos a los que se enfrentan.

  • La Macaronesia europea comparte relaciones ecológicas, sociales, culturales y económicas. Dit maakt het mogelijk om gemeenschappelijke inzichten te vinden voor de transfronteriza samenwerking in het mariene milieu.
  • Alle lidstaten van de EU die samen een maritieme regio vormen, moeten samenwerken om te garanderen dat de plannen voor de zee coherent zijn en functioneren over de grenzen heen.
  • España en Portugal hebben hun plannen voor maritieme ruimte nog niet goedgekeurd, wat een kans biedt om in een tijdelijke fase samenwerkende plannen te ontwikkelen.

La filosofía de integración que subyace en el proyecto de la Unión Europea es transferable a la región marina de la Macaronesia europea. Por lo tanto, esto debe estimular los esfuerzos de colaboración para la adopción de una gestión más amplia e integral de un territorio que ya es compartido (europeo).

Es necesario considerar la importancia de generar la voluntad política y social suficiente para que la cooperación transfronteriza se convierta en un eje transversal e institucionalizado dentro de los procesos de planificación del espacio marino en la Macaronesia europea.

Als gevolg van het feit dat de drie archipels leeg zijn, worden de brochures vrijwel uitsluitend digitaal verspreid, wat de toegang tot informatie voor de meest kwetsbare bevolkingsgroepen bemoeilijkt. Por ello, es necesario reforzar los mecanismos de difusión y divulgación en los tres archipiélagos.

Proponiendo un programa piloto de cooperación transfronteriza para el Océano Macaronésico Europeo

Het Programma "Construyendo el Océano Macaronésico" estructura una serie de iniciativas a través de las cuales se pueden desarrollar mecanismos para la cooperación transfronteriza en PEM. Cuenta con tres objetivos estratégicos que constituyen el punto de partida para la creación del "Océano Europeo de la Macaronesia":

  1. Vrijwillige samenwerking in de regio bewerkstelligen;
  2. instrumentos para la cooperación transfronteriza;
  3. het beschikbaar stellen van middelen om de grensoverschrijdende samenwerking te bevorderen.

De voorgaande doelen zijn onderling verbonden om samenhang te brengen in het programma. In deze zin kan men zeggen dat het gebaseerd is op de intentie om enthousiasme op te wekken om samen te werken, enthousiasme dat aanwezig moet zijn zowel in de samenleving als in de politieke fora.

Por supuesto, es necesario que esta voluntad sea desarrolada en la práctica con instrumentos y recursos que deben ser dispuestos en los procesos de planificación de los diferentes archipiélagos.

Het is niet de bedoeling om de processen van de verschillende landen of regio's archipelágicas te vervangen of te vervangen, maar om het werk aan te vullen dat wordt uitgevoerd op het niveau van de "Océano Macaronésico", waarbij de resultaten en inspanningen van de lokale overheden worden meegenomen naar de verwezenlijking van gezamenlijke doelen in de hele oceaanregio.

  • La Directiva 2014/89/UE indica que los Estados miembros que comparten cuenca marítima deben cooperar para garantizar que los planos marinos sean coherentes entre sí y funcionales a través de las fronteras.
  • España en Portugal hebben hun plannen voor de maritieme ruimte nog niet goedgekeurd, wat een kans biedt om in een korte fase samen te werken.
  • La construcción del espacio de cooperación del "Océano Europeo Macaronésico" proporcionaría mayor visibilidad de los intereses de estas regiones ultraperiféricas en foros internacionales.
  • In la cooperación transfronteriza en PEM no solo es importante disponer de recursos o instrumentos, sino sobre todo de voluntad o interés político. Por lo tanto, es necesario trabajar esa voluntad política como objetivo principal.
  • Los frecuentes cambios políticos y una mala definición de los problemas pueden dar lugar a bloqueos o interrupciones de iniciativas que precisan de un recorrido a largo plazo para la consecución de los resultados.
  • Es importante institucionalizar una iniciativa de largo plazo para la cooperación transfronteriza, que cree órganos y estructuras de gestión permanentes, y que no dependan de esfuerzos esporádicos de proyectos que tienen escaso recorrido.
  • Het is noodzakelijk om de communicatie tussen de verschillende archipiélagos te verbeteren, zowel op technisch als op politiek niveau voor de maritieme planning. Het is mogelijk dat de relaties die tijdens het project zijn opgebouwd tussen experts en technici uit verschillende landen betere resultaten opleveren dan de eigen iniciativa.
Goede praktijken en aanbevelingen voor grensoverschrijdende samenwerking in de maritieme planning

La cooperación transfronteriza en PEM entre los archipiélagos puede nutrirse de experiencias de otros procesos llevados a cabo en otros ámbitos, por lo que se buscó recopilar buenas prácticas y lecciones aprendidas que sirvieran de referencia. Als informatiebronnen hebben we gebruik gemaakt van werk dat zich heeft verdiept in de uitgebreide databases die op internationaal niveau beschikbaar zijn. De criteria die werden gebruikt om de lezingen te filteren, selecteren en analyseren hadden te maken met de specifieke problemen van Macaronesië (insulariteit, ultraperiferie, enz.).

De lecciones aprendidas seleccionadas fueron agrupadas por asuntos estratégicos transfronterizos para el PEM y la cooperación transfronteriza. Cada asunto podía construir de una o más lecciones aprendidas, siempre siguiendo una misma estructura: resumen de las lecciones; análisis detallado y referencias con más información; referencias a las buenas prácticas asociadas a dichas lecciones; y un análisis de su aplicabilidad a la Macaronesia. Esto permitió extraer recomendaciones para la cooperación transfronteriza en PEM en la Macaronesia europea, orientadas primero a cuestiones generales y luego a los sectores vinculados a los asuntos transnacionales estratégicos.

  • Er zijn steeds meer internationale databases over goede praktijken op het gebied van PEM, met informatie die wordt geanalyseerd en verwerkt aan de hand van exporteerbare criteria en metodologieën.
  • Estas bases de datos, ya processadas, avanzan un trabajo que debe completarse cruzando dichas lecciones con la particularidades que debe afrontar el escenario de cooperación internacional en PEM de cada región concreta.
  • El esfuerzo de transformar estas lecciones en recomendaciones concretas para la región fue positivo.
  • La cooperación transfronteriza en PEM debe nutrirse y aprender de otras experiencias desarrolladas en otros lugares.
  • Estas lecciones deben ser reinterpretadas a las singularidades de la Macaronesia para que se posible su replicación allí, siendo este proceso complejo.
  • Door gebruik te maken van eerdere leermethoden kunnen de verschillende stappen in het leerproces worden versneld en kan de overgang naar een meer complexe fase worden gemaakt.
  • Het is raadzaam om de opgedane ervaringen niet alleen uit de initiatieven van PEM te halen, maar ook uit andere samenwerkingsprojecten tussen de betrokken landen.
  • Este trabajo ayuda aprovechar mecanismos de cooperación actualmente activos entre esos países, sin necesidad de generar nuevos mecanismos específicos para la PEM.
  • Los tipos de fronteras pueden ser variados y presentar escenarios de cooperación transfronteriza diversos y con situaciones complejas.
  • Het is van fundamenteel belang om aanbevelingen en concrete richtlijnen voor het beheer op te stellen, gericht op de specifieke kenmerken van elke mariene regio.
Identificando los asuntos transfronterizos clave. Geïntegreerde diagnose van het sociaaleconomisch systeem en de bestuurlijke structuur en cartografische ondersteuning van de bestuurlijke structuur

¿Cómo promover la cooperación transfronteriza entre Estados miembros con diferentes prioridades de planificación, problemas de gestión y marcos de gobernanza distintos?

En este primer paso se realizó un diagnóstico integrado, desde el enfoque de los servicios ecosistémicos, centrado en el análisis de las interrelaciones entre los tres archipiélagos. Este análisis permitió identificar los asuntos de interés común y priorizar los de más fácil resolución como punto de partida para guiar los esfuerzos de cooperación. Daarnaast werden de verschillende bestuursmarges bestudeerd, nationaal tussen Spanje en Portugal, maar ook regionaal tussen de Azoren-Madeira-Canarias, wat het mogelijk maakte om het volgende te bepalenlas principales dificultades y limitaciones asociadas, que suponían un hándicap para la cooperación transfronteriza, al igual que las oportunidades y mecanismos existentes que could pudieran facilitarla.

De forma paralela al trabajo técnico, resultó muy útil realizar un proceso participativo para incorporar la información de los actores sociales, económicos e institucionales de los diferentes archipiélagos. Lo anterior fue apoyado por un Atlas cartográfico con más de 200 mapas y su correspondiente visor en línea para visibilizar los distintos asuntos de cooperación, facilitando el resto de dinámicas de trabajo.

  • Gebruik een conceptueel kader dat geschikt is om het werk te structureren, zodat het functioneren van een compleet sociaalecológisch systeem kan worden begrepen, de communicatie en het debat tussen de verschillende disciplines en tussen de wetenschap en het beleid kan worden bevorderd en de consensus tussen de partijen kan worden vergroot.
  • Het actief betrekken van de verschillende actoren, met name de autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de PEM-processen.
  • Contar con cartografía adecuada de apoyo al trabajo sin convertir el trazado de los mapas en un fin en sí mismo.
  • La amplitud del espacio marítimo entre regiones ultraperiféricas dificulta la selección de asuntos de interés común para la cooperación transfronteriza en PEM. Esto sirve como oportunidad para planificar proactivamente una visión conjunta de futuro y cooperar en temas estratégicos de gobernanza marina que no necesariamente deban estar ligados al proceso de PEM.
  • Werken met verschillende bestuurlijke niveaus met verschillende capaciteiten voor het nemen van beslissingen bemoeilijkt de dialoog tussen de partijen om oplossingen te vinden voor gemeenschappelijke problemen. Daarom is het extra belangrijk om alle bevoegde autoriteiten bij PEM te betrekken en ook degenen die bevoegdheden hebben voor het beheer van de geselecteerde gemeenschappelijke belangen.
  • Cartografiar fronteras marinas que não han sido establecidas por mutuo acuerdo, dificulta y aleja el foco de discusión en temas relevantes para la PEM. Se debe evitar tratar directamente asuntos sensibles entre las distintas partes a la vez que se contemplan mecanismos de trabajo indirectos y no vinculantes para promover su resolución.
Deelname van boeren en voorlichtingsdiensten

Boeren hebben toegang tot training en verenigingen van watergebruikers om irrigatie- en landbouwcapaciteit te ontwikkelen.

  • Hoge participatiegraad van boeren
  • Technische capaciteiten zijn verbeterd
  • Vereniging voor training en watergebruik om irrigatie- en landbouwcapaciteit te ontwikkelen

Het opschalen van de technologie en het bereiken van resultaten op systeemniveau vereist een goed begrip van de redenen waarom boeren MRB gebruiken, gebaseerd op een inzichtelijke beoordeling van de efficiëntie, systeemprestaties en effecten van de technologie.

Landbouwpraktijken

Door verbeterde landbouwpraktijken kunnen boeren leren hoe ze verbeterde gewasvariëteiten kunnen verbouwen en een hogere opbrengst kunnen behalen door op een duurzame manier minder irrigatiewater te gebruiken.

  • Verbeterde gewasvariëteiten en agronomische praktijken
  • Een beleidsklimaat dat langetermijnbelang in deze oplossing mogelijk maakt
  • Redelijke en tijdige toegang tot de verhoogdebedmachines
  • Rassen met een hoge opbrengst en goede voorlichting en adviesdiensten

MRB in combinatie met het verhogen van de opbrengst resulteert in het realiseren van meer inkomsten met minder uitgaven, dus een hoger netto-inkomen. Het verbeteren van het bestaande landbouwsysteem met behulp van de inheemse kennis en vaardigheden van de gemeenschappen door middel van innovatieve benaderingen is dus veel beter dan het introduceren van nieuwe systemen.

Collegiale training

We erkenden de noodzaak om leiderschap op te bouwen voor effectief MPA-beheer van binnenuit, en eigenaarschap en leiderschap van de gezamenlijk ontwikkelde benaderingen.

We riepen een groep van 18 regionale en wereldwijde experts bijeen om de meest betrokken MPA beoefenaars in 3 landen te trainen als peer trainers in evidence-based (adaptief) beheer. Het deskundigenteam splitste adaptief beheer eerst op in 3 kerncomponenten: mariene monitoring, het samenvatten en beheren van gegevens en strategische besluitvorming. Vervolgens nodigden we MPA medewerkers en betrokken leden van de gemeenschap in 3 nationale MPA systemen (Kenia, Tanzania en de Seychellen) uit om peer trainer te worden in een van de gebieden, omdat we erkenden dat geen enkele medewerker waarschijnlijk in alle drie de gebieden zou kunnen trainen.

We ontvingen 60 aanvragen en nodigden 30 MPA-leden uit om deel te nemen aan de peer trainer training op de Seychellen in augustus 2019. We ontwikkelden een 5-daagse training. We hielden 2 dagen gezamenlijke sessies, daarna had elke groep 3 dagen voor hun individuele kerngebieden. De laatste dag bestond uit het testen van de kernconcepten. Van de 30 praktijkmensen die deelnamen, slaagden er 11 als peer trainer of assistent peer trainer.

Deze peer trainers werken nu in hun eigen land aan het verbeteren van MPA management.

Bestaande leiders in de benaderingen door eerdere trainingsevenementen in het land die bereid zijn om collegiale trainers te worden.

De bereidheid van experts om vrijwillig hun tijd te besteden aan het ontwikkelen en leiden van de training.

Eigenaarschap en leiderschap opbouwen is de sleutel.

5 dagen is waarschijnlijk niet genoeg tijd voor een cursus voor peer trainers - idealiter zouden er drie 5-daagse cursussen zijn met tijd om tussendoor vaardigheden te oefenen, maar hiervoor is meer geld nodig dan beschikbaar was.